of Montreal — Lecithin's Tale of a DNA Experiment That Went Horribly Awry songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Lecithin's Tale of a DNA Experiment That Went Horribly Awry" van of Montreal.
Songteksten
Here I sit planted in the mud
A mushroom of melted molecules
Where language has been reduced
We can only use abbreviations
Skjlb, hjkgdfn, uji, ahfgsd, uwiaan
Here comes the pony, that one the Tony
There were flaws in the experiment
I’ll tell you bout it If you’re interested to know
It was creepy the way they hovered above
End swooped down on the children
Their mouths agape exposing fangs of fire
Run children run
The three legged hyena cicadas migrated
To the small northern sea port village
Called Durschfuch
The horrible insects congregated
Above the Durschfuch elementary school
And would spend an indecent amount of time
Circling the playground
The citizens of the village
Were very alarmed by these new visitors
But since they were a God fearing community
And were not allowed to bring any harm
To any of God’s creations
They had to pretend to ignore
The large grotesque arthropods
And continue on with their lives
As if there weren’t any menacing predators
Swooping over their offspring
In time the hyena cicadas became hungry
And this in when the real terror ensued
As I stated earlier, the adults of the village
Thought the best course of action
Was to pretend the insects didn’t exist
And continued to send the children out
To the playground for recess
Every day the same thing occurred
The children would stand apprehensively
At the threshold of the front gate
Until the teachers ordered them outside to play
Then the children would run terrified
Towards the shelter of the banyan trees
That formed an oval around the perimeter
Of the school yard
There they would spend the duration of recess
Huddling together under the trees
Shaking with fear for the first few weeks
The children managed each day to narrowly
Cheat death by hiding below the trees
Eventually the hyena cicadas
Became mad with hunger
And resolved to become more aggressive
In their attempt to eat the children
One of the more intelligent cicadas
Who happened to be the most famished of all of them
Had the idea that some of the flock
Should hide among the foliage of the banyan trees
While the others swooped over the children as usual
Then when all of the children
Were in their normal positions under the trees
The hyena cicadas hiding in the branches
Would descend upon them and kill them.
After that all of the flock
Could gather under the trees for a delicious feast
His plan worked perfectly
And the adults of the village watched helplessly
As the hyena cicadas ravenously devoured
Their beloved young ones
Songtekstvertaling
Hier zit ik in de modder.
Een paddenstoel van gesmolten moleculen
Waar de taal is verminderd
We kunnen alleen afkortingen gebruiken
Skjlb, hjkgdfn, Uji, ahfgsd, ubiaan
Daar komt de pony, die Tony.
Er waren fouten in het experiment.
Ik zal het je vertellen als je het wilt weten.
Het was griezelig zoals ze boven zweefden.
En neergedaald op de kinderen
Met hun monden dichtgespijkerd, met fakkels.
Rennen, kinderen rennen.
De drie pootige hyena Cicada ' s migreerden
Naar het kleine havendorp in de noordelijke zee
Genaamd Durschfuch
De vreselijke insecten kwamen samen.
Boven de basisschool van Durschfuch
En een onzedelijke tijd doorbrengt.
Rond de speelplaats cirkelen
De burgers van het dorp
Waren zeer verontrust door deze nieuwe bezoekers
Maar omdat zij een godvrezende gemeenschap waren
En mochten geen kwaad doen.
Aan een van Gods creaties
Ze moesten doen alsof ze negeren
De grote groteske geleedpotigen
En doorgaan met hun leven
Alsof er geen bedreigende roofdieren zijn.
Die over hun nageslacht zwommen.
Mettertijd kregen de hyena Cicada ' s honger.
En dit toen de echte terreur volgde
Zoals ik al eerder zei, de volwassenen van het dorp
Dacht dat de beste manier van handelen
Om te doen alsof de insecten niet bestonden.
En bleef de kinderen naar buiten sturen.
Naar de speeltuin voor de pauze.
Elke dag gebeurde hetzelfde.
De kinderen zouden angstig staan
Aan de drempel van de voorpoort
Totdat de leraren ze buiten opdracht gaven om te spelen.
Dan zouden de kinderen doodsbang rennen.
Naar de schuilkelder van de banyaanse bomen
Dat vormde een ovaal rond de perimeter
Van het schoolplein
Daar zouden ze de tijd van de pauze doorbrengen
Samen ronddoolend onder de bomen
De eerste weken trillend van angst
De kinderen slaagden er elke dag in om op het nippertje
De dood bedriegen door je onder de bomen te verstoppen.
Uiteindelijk de hyena Cicada ' s
Werd gek van de honger
En besloot agressiever te worden.
In hun poging om de kinderen op te eten
Een van de intelligentere cicaden
Die toevallig de meest uitgehongerd van allemaal was.
Had het idee dat sommige van de kudde
Zou zich moeten verbergen tussen de bladeren van de banyan bomen
Terwijl de anderen de kinderen overvielen zoals gewoonlijk.
Dan wanneer alle kinderen
Waren in hun normale positie onder de bomen
De hyena cicaden verborgen in de takken
Zou op hen neerdalen en hen doden.
Daarna de hele kudde.
Kon zich verzamelen onder de bomen voor een heerlijk feest
Zijn plan werkte perfect.
En de volwassenen van het dorp keken hulpeloos toe
Zoals de hyena cicaden razend verslonden werden.
Hun geliefde jongeren