Nova Banda — Matita Pere songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Matita Pere" van Nova Banda.
Songteksten
No jardim das rosas
De sonho e medo
Pelos canteiros de espinhos e flores
Lá, quero ver você
Olerê, Olará, você me pegar
Madrugada fria de estranho sonho
Acordou João, cachorro latia
João abriu a porta
O sonho existia
Que João fugisse
Que João partisse
Que João sumisse do mundo
De nem Deus achar, Ierê
Manhã noiteira de força viagem
Leva em dianteira um dia de vantagem
Folha de palmeira apaga a passagem
O chão, na palma da mão, o chão, o chão
E manhã redonda de pedras altas
Cruzou fronteira de servidão
Olerê, quero ver
Olerê
E por maus caminhos de toda sorte
Buscando a vida, encontrando a morte
Pela meia rosa do quadrante Norte
João, João
Um tal de Chico chamado Antônio
Num cavalo baio que era um burro velho
Que na barra fria já cruzado o rio
Lá vinha Matias cujo o nome é Pedro
Aliás Horácio, vulgo Simão
Lá um chamado Tião
Chamado João
Recebendo aviso entortou caminho
De Nor-Nordeste pra Norte-Norte
Na meia vida de adiadas mortes
Um estranho chamado João
No clarão das águas
No deserto negro
A perder mais nada
Corajoso medo
Lá quero ver você
Por sete caminhos de setenta sortes
Setecentas vidas e sete mil mortes
Esse um, João, João
E deu dia claro
E deu noite escura
E deu meia-noite no coração
Olerê, quero ver
Olerê
Passa sete serras
Passa cana brava
No brejo das almas
Tudo terminava
No caminho velho onde a lama trava
Lá no todo-fim-é-bom
Se acabou João
No Jardim das rosas
De sonho e medo
No clarão das águas
No deserto negro
Lá, quero ver você
Lerê, lará
Você me pegar
Songtekstvertaling
In de rozentuin
Droom en angst
Bij de doornen en bloemen.
Daar, Ik wil je zien.
Ruik, ruik, vang me
Koude dageraad van vreemde droom
Ik heb John wakker gemaakt, hond latia.
John deed de deur open.
De droom bestond
Moge John vluchten.
Laat John gaan.
Moge John verdwijnen uit de wereld
Zelfs God kan het niet vinden, Ierê.
Nachtelijke sterktestrip
Het duurt voor een dag van voordeel
Palmbladeren wissen de passage
De vloer, op de palm, de vloer, de vloer
En De Morgen van de hoge stenen.
Grens van lijfeigenschap
Ruik, ik wil zien
Olerê
En door allerlei slechte wegen.
Op zoek naar leven, de dood vinden
Door de roze helft van het noordelijke kwadrant.
John, John.
Een Chico genaamd Antônio
Op een Baio paard dat een oude ezel was
Dat in de koude bar De rivier al is overgestoken
Daar kwam Matias, die Peter heet.
Horace, ook bekend als Simon
Er is een zogenaamde Zion
Genaamd John
Ik ontvang een verwrongen manier van waarschuwen.
Van Noord-Noordoost naar noord-noord
Tijdens de halfwaardetijd van uitgestelde sterfgevallen
Een vreemdeling genaamd John
In de gloed van het water
In de Zwarte Woestijn
Om niets anders te verliezen
Dappere angst
Daar wil ik je zien.
Bij zeven wegen van zeventig lootjes.
Zevenhonderd levens en zevenduizend doden
Deze, John, John
En hij gaf een heldere dag.
En hij gaf de donkere nacht.
En gaf middernacht in het hart
Ruik, ik wil zien
Olerê
Zeven zagen doorgeven
Passa cana brava
In het hol der Zielen
Alles eindigde
Op het oude pad waar de modder hangt
Daar is alles goed
Als het voorbij is, John.
In de rozentuin
Droom en angst
In de gloed van het water
In de Zwarte Woestijn
Daar, Ik wil je zien.
Lerê, Lara.
Je vangt me.