Nino Delli — Comm'è bella 'a stagione songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Comm'è bella 'a stagione" van Nino Delli.

Songteksten

Ah...
Comm'è bella 'a stagione
senza lampe, senza tuone,
senza viento, a cammená.
Ma,
si fa caldo 'a matina,
faje nu bagno a Margellina,
te refrische llá pe' llá.

Na passíata a mare,
cu 'a varca, a Marechiare,
e na zetella bionda
a fianco a te.

Ah...
Dicimmo 'a veritá,
cient'anne ha da campá
chi dice ca ll'está
ce dá 'a felicitá.
Ah...
Comm'è bella 'a stagione.

Ah...
Comm'è bella 'a stagione
quanno faje nu pranzo buono,
tu te siente cchiù 'e nu rre.
Che
puparuole 'mbuttite,
treglie e ciéfare arrustite,
siente 'o mare 'mmócc'a te.

Nu piérzeco zucuso,
na pera, na cerasa,
e doppo 'a limunata
te ll'hê 'a fá.

Ah...
Dicimmo 'a veritá,
cient'anne ha da campá
chi dice ca ll'está
ce dá 'a felicitá.
Ah...
Comm'è bella 'a stagione.

Ah...
Comm'è bella 'a stagione,
quanno vide a na pappona,
fresca fresca, a passiggiá.
Nèh,
comm' 'a carta velina,
chella vesta, fina fina,
nun te fa cchiù raggiuná.

E po' t' 'a suonne 'a notte,
t'avuote dint' 'o lietto
e, si nun si' 'nzurato,
t'hê 'a 'nzurá.

Songtekstvertaling

Oh...
Wat mooi ' een seizoen zonder lampe, zonder donder, zonder viento, in cammená.
Maar het wordt heet in matina, Faje NU bath in Margellina, Te refrische llá pe 'llá.

Na pasíata a mare, cu ' a varca, a Marechiare, en na Zetella Blondie aan uw zijde.

Oh...
We zeiden 'tot de waarheid, sir 'anne ha da campá die zegt dat' dit is wat geeft ' aan felicitá.
Oh...
Wat is het mooi in het seizoen.

Oh...
Hoe mooi 'een seizoen quanno Faje NU goede lunch, tu te siente cchiù' e NU rre.
Die puparouole 'mbuttite, trellis en ciéfare arrustite, siente 'o mare' mmocc ' a te.

Nu piérzeco zucuso, in de peer, in de cerasa, en dopo 'a limunata te l' hê ' a FA.

Oh...
We zeiden 'tot de waarheid, sir 'anne ha da campá die zegt dat' dit is wat geeft ' aan felicitá.
Oh...
Wat is het mooi in het seizoen.

Oh...
Hoe mooi is het in het seizoen, toen hij na pappona, vers, in passiggiá zag.
Nee, zoals tissuepapier, die vesta, fina fina, het raakt je nooit meer.

En een beetje t "a geluiden' s nachts, T' avuote dint "O happy and, si nun si "nzurato, t' hê ' a ' nzurá.