Nicolas Peyrac — Et Mon Père songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Et Mon Père" van Nicolas Peyrac.

Songteksten

Quand vous dansiez en ce temps-là,
Pas besoin de pédale wah-wah.
C'était pas la bossa nova
Mais ça remuait bien déjà.
Les caves étaient profondes
Et la ronde
Ne s’arrêtait pas.
Un vieux piano bastringue
Et les dingues
Tournoyaient déjà.
Et Juliette avait encore son nez.
Aragon n'était pas un minet.
Sartre était déjà bien engagé.
Au Café de Flore, y avait déjà des folles
Et mon père venait de débarquer.
Il hantait déjà les boutiquiers.
Dans sa chambre, on troquait du café.
Il ignorait qu’un jour, j’en parlerais.
Quand vous flirtiez en ce temps-là,
Vous vous touchiez du bout des doigts.
La pilule n’existait pas.
Fallait pas jouer à ces jeux-là.
Vous vous disiez «je t’aime»,
Parfois même
Vous faisiez l’amour.
Aujourd’hui, deux salades,
Trois tirades
Et c’est l’affaire qui court.
L’oncle Adolf s'était déjà flingué.
Son Eva l’avait accompagné,
Des fois qu’il aurait voulu draguer:
Qui sait si, là-haut, il n’y a pas des folles
Et mon père allait bientôt planter
Cette graine qui allait lui donner
Ce débile qui essaie de chanter.
Il ignorait que viendraient mes cadets.
Quand vous chantiez en ce temps-là,
L’argent ne faisait pas la loi.
Les hit parades n’existaient pas,
Du moins, ils n'étaient pas de poids.
Tu mettais des semaines
Et des semaines,
Parfois des années.
Si t’avais pas de tripes,
Ta boutique, eux,
Pouvaient la fermer
Et Trenet avait mis des années,
Brassens commençait à emballer
Et Bécaud astiquait son clavier.
Monsieur Brel ne parlait pas encore des folles
Et mon père venait de débarquer
Là ou restait quelque humanité,
Là où les gens savaient encore parler
De l’avenir… même s’ils sont fatigués.
Et Juliette avait encore son nez.
Aragon n'était pas un minet.
Sartre était déjà bien engagé.
Au Café de Flore, y avait déjà des folles
Et mon père venait de débarquer
Là ou restait quelque humanité,
Là où les gens savaient encore parler
De l’avenir… même s’ils sont fatigués.

Songtekstvertaling

Toen je toen danste.,
Geen wah-wah pedaal nodig.
Het was bossa nova niet.
Maar het was al aan het roeren.
De kelders waren diep.
En de ronde
Hij stopte niet.
Een oude piano beats
En de gekken
Ze draaiden al.
En Juliette had nog steeds haar neus.
Aragon was geen sukkel.
Sartre was al goed verloofd.
In Café De Flore waren er al gekke mensen.
En mijn vader was net aangekomen.
Hij achtervolgde al winkeliers.
In zijn kamer wisselden we koffie.
Hij wist niet dat ik er ooit over zou praten.
Toen je aan het flirten was op dat moment,
Jullie raakten elkaar aan met je vingertoppen.
De pil bestond niet.
Je had die Spelletjes niet moeten spelen.
Je zei tegen jezelf: "Ik hou van je.»,
Soms zelfs
Je was aan het vrijen.
Vandaag, twee salades.,
Drie tirades
En dat is het geval.
Oom Adolf had zichzelf al neergeschoten.
Zijn Eva was met hem meegegaan.,
Soms zou hij willen flirten.:
Wie weet of er daar geen gekke mensen zijn.
En mijn vader zou binnenkort neerstorten.
Dat zaad dat hem zou geven
Die idioot die probeert te zingen.
Hij wist niet dat mijn cadetten kwamen.
Toen je zong op dat moment,
Geld was niet de wet.
De hit parades bestonden niet.,
Ze waren tenminste niet zwaar.
Het duurde weken.
En weken,
Soms jaren.
Als je geen lef had.,
Uw winkel, ze,
Hou je kop.
En Trenet had jaren genomen,
Brassens begon te pakken.
En Becaud schudde met zijn toetsenbord.
Mr Brel had het nog niet over de gekken.
En mijn vader was net aangekomen.
Daar bleef wat menselijkheid over.,
Waar mensen nog konden praten.
Van de toekomst ... zelfs als ze moe zijn.
En Juliette had nog steeds haar neus.
Aragon was geen sukkel.
Sartre was al goed verloofd.
In Café De Flore waren er al gekke mensen.
En mijn vader was net aangekomen.
Daar bleef wat menselijkheid over.,
Waar mensen nog konden praten.
Van de toekomst ... zelfs als ze moe zijn.