Native Deen — Our Earth songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Our Earth" van Native Deen.

Songteksten

It’s is said in traditions in the past
We’re made from the dust upon the earth
You and I one day we’ll be asked
How each day we treated her
How we are ruining her face, by the trees cut down just out of greed
How we put poison into her veins, we polluted the rivers and the seas
Now she is struggling to breath, the air we’ve spoiled, made a storm
And the fever that I know she feels, our earth heats beyond the norm
Oh how will she receive us, on the day we are laid to rest
Forgive us oh Lord, for what we’ve done to our earth
What have we done to our Earth
When will we open out eyes
And change the way we live our lives
Your Earth, My Earth, Our Earth, Our Earth.
Tierra, Prithvi, Jahan, Ziemia, Bumi Kita, Duniya, Turkish, Zamin, Ardina
(«Our Earth» or «Earth» in Spanish, Bengali/Hindi, Urdu, Polish, Indonesian,
Turkish, Persian and Arabic.)
I see her shivering shaking
cause of all of the mess we are making
But I’m feeling my people awaken
And were headed in a new direction
I’ve started to change the things I buy, I’m making adjustments to my place
I know that change It starts inside, recycling, watching what I waste
And now my voice I use to shout, when these companies try wheel and deal,
Every atom’s weight of good will count, to ease pain that she feels
But I feel a wind of change blowing from heaven above
Let’s heal all the wounds and pain we’ve caused to Naseeha ja’at min nabeena
Alayna an nahmeeha
Azrau shajarah
Takuno Sadaqa
Tajidu Baraka
Aqaluha Ashara
(Advice came from our Prophet
It is important to take care of the earth
Plant a tree, it will be like a charity
You will get reward, at least 10 times fold.)

Songtekstvertaling

Het wordt gezegd in tradities in het verleden
We zijn gemaakt van stof op aarde.
Op een dag zullen we gevraagd worden.
Hoe we haar elke dag behandelden
Hoe we haar gezicht ruïneren, bij de bomen die zijn omgehakt uit hebzucht.
Hoe we gif in haar aderen stoppen, we vervuilden de rivieren en de zeeën
Nu heeft ze moeite om te ademen, de lucht die we hebben bedorven, maakte een storm
En de koorts die ik weet dat ze voelt, onze aarde verwarmt boven de norm.
Oh hoe zal ze ons ontvangen, op de dag dat we te rusten worden gelegd
Vergeef ons, Heer, voor wat we onze aarde hebben aangedaan.
Wat hebben we met onze aarde gedaan?
Wanneer openen we de ogen
En de manier waarop we leven veranderen
Jullie Aarde, Mijn Aarde, Onze Aarde, Onze Aarde.
Tierra, Prithvi, Jahan, Ziemia, Bumi Kita, Duniya, Turks, Zamin, Ardina
("Onze aarde "of" aarde " in het Spaans, Bengali / Hindi, Urdu, Pools, Indonesisch,
Turks, Perzisch en Arabisch.)
Ik zie haar trillen.
vanwege alle rotzooi die we maken.
Maar ik voel dat mijn mensen wakker worden.
En gingen in een nieuwe richting
Ik ben begonnen met het veranderen van de dingen die ik koop, ik maak aanpassingen aan mijn huis
Ik weet dat verandering het begint binnen, recyclen, kijken wat ik verspil
En nu schreeuw ik, als deze bedrijven wiel en deal proberen te maken. ,
Het gewicht van elk goed atoom zal tellen, om de pijn te verzachten die ze voelt.
Maar ik voel een wind van verandering die uit de hemel waait
Laten we alle wonden en pijn genezen die we hebben veroorzaakt aan Naseeha Ja ' at min nabeena
Alayna an nahmeeha
Azrau shajarah
Takuno Sadaqa
Tajidu Baraka
Aqaluha Ashara
(Dit is) een vermaning van onze Profeet.
Het is belangrijk om voor de aarde te zorgen.
Plant een boom, het zal zijn als een goed doel.
Je krijgt een beloning, minstens tien keer vouwen.)