Natasha St-Pier — Une petite fille songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Une petite fille" van Natasha St-Pier.
Songteksten
C’est pas toujours là où ça brille,
Que le temps est le plus précieux,
Entre mille, je choisis tes yeux.
C’est pas pour un collier un or,
Que mon coeur battra plus fort,
Entre mille, je choisis nous deux.
Ça donne des ailes à ma plume,
Et s’envole les enclumes,
Quand j’entends, vibrer ta voix,
Et le bonheur, c’est juste ça.
Plutôt qu’un bijou qui brille,
Si tu veux nous rendre heureux,
Offre moi une petite fille,
Et un peu de temps pour nous deux.
J’ai mis dans ton sac toutes mes billes,
Que t’en aies pas que t’en aies plein,
Entre mille, je choisis tes mains.
C’est pas une vue sur tout la ville,
Qui fleurira mon destin,
Entre mille je choisis les tiens.
Ces mots qui font danser ma plume,
Tout ce qui chasse les enclumes,
Quand j’entends, vibrer ta voix,
Car le bonheur, c’est juste toi.
Et quand, j’y pense, ça me lance,
Et rien ni personne ni pourrait mieux,
La chance, c’est une danse pour deux.
Songtekstvertaling
Het is niet altijd waar het schijnt,
Die tijd is de meest waardevolle,
Onder de duizend kies ik je ogen.
Het is niet voor een ketting een goud,
Moge mijn hart harder kloppen,
Tussen de duizend kies ik voor ons tweeën.
Het geeft vleugels aan mijn veer,
En vliegt aambeelden,
Als ik het hoor, vibreer je stem.,
En geluk is dat.
In plaats van een juweel dat schijnt,
Als je ons gelukkig wilt maken,
Bied me een klein meisje aan.,
En een beetje tijd voor ons beiden.
Ik heb al mijn knikkers in je tas gedaan.,
Dat je het niet hebt dat je het vol hebt,
Tussen de duizend kies ik je handen.
Het is geen uitzicht op de hele stad.,
Wie zal mijn lot bloeien,
Onder de duizend kies ik de jouwe.
Die woorden die mijn pen laten dansen,
Alles wat jaagt op aambeelden,
Als ik het hoor, vibreer je stem.,
Omdat geluk alleen jij bent.
En als ik erover nadenk, gooit het me,
En niemand kan beter dan hij.,
Geluk is een dans voor twee.