Nana Mouskouri — Spinning Wheel songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Spinning Wheel" van Nana Mouskouri.
Songteksten
Mellow the moonlight to shine is beginning
Close by the window young Eileen is spinning
Bent o’er the fire her grand grandmother sitting
is crooning and moaning and drowsily knitting.
cho: Merrily cheerily noisily whirring
Swings the wheel spins the wheel while the foot’s stirring
Sprightly and lightly and merrily ringing
Sounds the sweet voice of the young maiden singing.
Eileen, a chara, I hear someone tapping
'Tis the ivy dear mother against the glass flapping
Eileen, I surely hear somebody sighing
'Tis the sound mother dear of the autumn winds dying.
There’s a form at the casement, the form of her true love
And he whispers with face bent, I’m waiting for you love
Get up on the stool, through the lattice step lightly
And we’ll rove in the grove while the moon’s shining brightly.
cho: Merrily cheerily noisily whirring
Swings the wheel spins the wheel while the foot’s stirring
Sprightly and lightly and merrily ringing
Sounds the sweet voice of the young maiden singing.
The maid shakes her head, on her lips lays her fingers
Steals up from the seat, longs to go and yet lingers
A frightened glance turns to her drowsy grandmother
Puts one foot on the stool spins the wheel with the other
Lazily, easily, swings now the wheel round
Slowly and lowly is heard now the reel’s sound
Noiseless and light to the lattice above her
The maid steps, then leaps to the arms of her lover.
Slower and slower, and slower the wheel swings
Lower and lower, and lower the reel rings
there the reel and the wheel stop their spinning and moving
The grove the young lovers by moonlight are roving.
Songtekstvertaling
Het maanlicht schijnt.
Bij het raam. Eileen draait.
Bent o ' er het vuur haar grootmoeder zit
is aan het kreunen en kreunen en suf breien.
vroolijk vroolijk luid zoemend
Zwaait het wiel draait het wiel terwijl de voet roert
Helder en licht en vrolijk rinkelen
Klinkt de zoete stem van het jonge meisje dat zingt.
Eileen, een chara, ik hoor iemand tikken.
'T is de ivy lieve moeder tegen het glas flapperend
Eileen, ik hoor zeker iemand Zuchten.
Het is de moeder van de herfstwinden die sterft.
Er is een formulier in de Kazerne, de vorm van haar ware liefde.
En hij fluistert met gebogen gezicht, Ik wacht op je liefde
Ga op de kruk, door het rooster stap lichtjes
En we zullen in het bos zwerven terwijl de maan helder schijnt.
vroolijk vroolijk luid zoemend
Zwaait het wiel draait het wiel terwijl de voet roert
Helder en licht en vrolijk rinkelen
Klinkt de zoete stem van het jonge meisje dat zingt.
De meid schudt haar hoofd, op haar lippen legt haar vingers
Steelt van de stoel, verlangt om te gaan en toch blijft hangen
Een angstige blik draait zich om naar haar suffe Oma.
Zet de ene voet op de kruk draait het wiel met de andere
Rustig, gemakkelijk, zwaait nu het wiel rond
Langzaam en laag wordt nu het geluid van de spoel gehoord
Noiseless and light to the latice above her
De meid stapt, springt dan in de armen van haar minnaar.
Langzamer en langzamer, en langzamer het wiel schommelt
Lager en lager, en laat de haspelringen zakken
daar stoppen de rollen en het wiel hun draaien en bewegen
De boomgaard de jonge geliefden bij maanlicht zwerven.