Nana Mouskouri — Au Feu songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Au Feu" van Nana Mouskouri.

Songteksten

Au feu, au feu, au feu
j’ai le cœur qui brûle
qui brûle
et qui chante pour toi
et si je crie au secours
c’est pour faire peur aux jaloux
dans cette chanson d’amour
qui n’a que deux mots c’est tout
au feu, au feu
ma vie est en flammes
et je veux te crier merci
d’avoir allumer soudain
cet immense feu de joie
moi qui n’espérais plus rien
je vais dormir dans tes bras
dans tes bras que je vais brûler
chaque jour autant que chaque nuit
il ne s'éteindra jamais
jamais dans mon cœur, cet incendie
au feu, au feu, au feu, au feu
j’ai le cœur qui brûle
qui brûle
et qui chante pour toi
et si je crie au secours
c’est pour faire peur aux jaloux
dans cette chanson d’amour
qui n’a que deux mots c’est tout
il ne s'éteindra jamais
jamais dans mon cœur, cet incendie
au feu, au feu, au feu
(Merci à Dandan pour cettes paroles)

Songtekstvertaling

Naar het vuur, naar het vuur, naar het vuur
mijn hart brandt
wie brandt
en die voor je zingt
en als ik om hulp schreeuw
het is om de jaloerse bang te maken.
in dit liefdeslied
die maar twee woorden heeft, dat is alles.
naar het vuur, naar het vuur
mijn leven staat in brand.
en Ik wil je bedanken.
om plotseling aan te zetten
dit enorme vreugdevuur
ik die geen hoop had
Ik slaap in je armen.
in je armen zal ik branden
elke dag evenveel als elke nacht
het zal nooit uitgaan.
nooit in mijn hart, dit vuur
naar het vuur, naar het vuur, naar het vuur, naar het vuur.
mijn hart brandt
wie brandt
en die voor je zingt
en als ik om hulp schreeuw
het is om de jaloerse bang te maken.
in dit liefdeslied
die maar twee woorden heeft, dat is alles.
het zal nooit uitgaan.
nooit in mijn hart, dit vuur
naar het vuur, naar het vuur, naar het vuur
(Dank aan Dandan voor deze woorden)