Надежда Кадышева — Во саду ли, в огороде songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Во саду ли, в огороде" van Надежда Кадышева.

Songteksten

Во саду ли, в огороде девица гуляла,
Невеличка, круглоличка, румяное личко.
За ней ходит, за ней бродит удалой молодчик.
За ней носит, за ней носит дороги подарки.
Дорогие-то подарки: кумач да китайки.
«Кумачу я не хочу, китайки не надо!
Кумачу я не хочу, китайки не надо,
Принеси, моя надежда, алого гризета.
Чтоб не стыдно было девке на улицу выйти.
Благодарствую, молодчик, снабдил ты девицу!"
Я пойду ли, молоденька, во торг торговати.
Что во торг ли торговати, на рынок гуляти.
Я куплю ли, молоденька, пахучия мяты;
Посажу я эту мяту подле своей хаты.
«Не топчи, бел-кудреватый, пахучия мяты, —
Я не для тебя сажала, я и поливала.
Я не для тебя сажала, я и поливала,
Для кого я поливала, того обнимала".
Во саду ли, в огороде девица гуляла,
Невеличка, круглоличка, румяное личко.

Songtekstvertaling

Of in de tuin, in de tuin liep het meisje,
Nevelichka, krupalija, rosy Licko.
Ze wordt gevolgd, gevolgd door een knappe jongeman.
Want het draagt, want het draagt dure geschenken.
Dure cadeaus: Kumach en Chinees.
"Ik wil kumachu niet, Ik wil geen Chinees!
Ik wil geen kumachu, Ik wil geen Chinees.,
Breng, mijn hoop, de scarlet grisette.
Zodat het meisje zich niet zou schamen om de straat op te gaan.
Dank je, jongeman, jij zorgde voor het meisje!"
Ik ga onderhandelen, jongedame.
In de onderhandelingen of torgovali op de markt ghouls.
Ik koop Li, Jong, ruikend munt;
Ik plant deze munt bij mijn hut.
"Niet vertrappen, Wit krullend, ruikend naar munt, —
Ik heb het niet voor jou geplant, Ik heb het water gegeven.
Ik heb het niet voor jou geplant, Ik heb het water gegeven.,
Voor wie ik water gaf, omhelsde ik."
Of in de tuin, in de tuin liep het meisje,
Nevelichka, krupalija, rosy Licko.

Videoclip voor het nummer Во саду ли, в огороде (Надежда Кадышева)