Надежда Кадышева — Я зову напрасно songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Я зову напрасно" van Надежда Кадышева.
Songteksten
Под окошком бродит осень золотая и поёт ей песни ветер озорной.
Вот и пролетела юность удалая, отцвело веселье лютою зимой.
Я зову не слышно, я зову напрасно, на морозе слёзы льдинками звенят.
И хохочет ветер, словно зверь ужасный, и скребёт когтями души невпопад.
И хохочет ветер, словно зверь ужасный, и скребёт когтями души невпопад.
Обнимала вьюга, старая подруга, приглашала в гости в домик ледяной.
И снежок колючий, старый мой приятель, бил в лицо наотмашь сильною рукой.
Я зову не слышно, я зову напрасно, на морозе слёзы льдинками звенят.
И хохочет ветер, словно зверь ужасный, и скребёт когтями души невпопад.
И хохочет ветер, словно зверь ужасный, и скребёт когтями души невпопад.
Проигрыщ.
И не заставляйте плакать и молиться — от тоски-разлуки некуда бежать.
Золотая осень будет долго сниться и зимой и летом за собою звать.
Я зову не слышно, я зову напрасно, на морозе слёзы льдинками звенят.
И хохочет ветер, словно зверь ужасный, и скребёт когтями души невпопад.
И хохочет ветер, словно зверь ужасный, и скребёт когтями души невпопад.
И хохочет ветер, словно зверь ужасный, и скребёт когтями души невпопад.
Songtekstvertaling
Onder het raam haunting autumn gold zingt haar lied, De wind ondeugend.
Hier en vloog de gedurfde jeugd, vervaagde woeste winter.
Ik roep niet gehoord, Ik roep tevergeefs, in de koude tranen ijs ring.
En de wind lacht, als een verschrikkelijk beest, en krabt de ziel met zijn klauwen willekeurig.
En de wind lacht, als een verschrikkelijk beest, en krabt de ziel met zijn klauwen willekeurig.
Knuffelde Blizzard, een oude vriend, nodigde gasten uit in het huis van ijs.
En sneeuwbal prickly, mijn oude vriend, sloeg me in het gezicht met een backhand sterke hand.
Ik roep niet gehoord, Ik roep tevergeefs, in de koude tranen ijs ring.
En de wind lacht, als een verschrikkelijk beest, en krabt de ziel met zijn klauwen willekeurig.
En de wind lacht, als een verschrikkelijk beest, en krabt de ziel met zijn klauwen willekeurig.
Programma.
En laat ons niet huilen en bidden — er is nergens om te vluchten voor de verlangenscheiding.
Gouden herfst is een lange tijd droom in de zomer en winter voor hem om te roepen.
Ik roep niet gehoord, Ik roep tevergeefs, in de koude tranen ijs ring.
En de wind lacht, als een verschrikkelijk beest, en krabt de ziel met zijn klauwen willekeurig.
En de wind lacht, als een verschrikkelijk beest, en krabt de ziel met zijn klauwen willekeurig.
En de wind lacht, als een verschrikkelijk beest, en krabt de ziel met zijn klauwen willekeurig.