Monty Python — Bookshop songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Bookshop" van Monty Python.

Songteksten

C: Er, yes. Do you have a copy of «Thirty Days in the Samarkan Desert with
the Duchess of Kent» by A. E. J. Eliott, O.B.E.
P: Ah, well, I don’t know the book, sir…
C: Er, never mind, never mind. How about «A Hundred and One Ways to Start a Fight»?
P: …By?
C: An Irish gentleman whose name eludes me for the moment.
P: Ah, no, well we haven’t got it in stock, sir…
C: Oh, well, not to worry, not to worry. Can you help me with «David
Coperfield»?
P: Ah, yes, Dickens.
C: No…
P: (pause) I beg your pardon?
C: No, Edmund Wells.
P: I… *think* you’ll find Charles Dickens wrote «David Copperfield», sir…
C: No, no, Dickens wrote «David Copperfield» with *two* Ps. This is
«David Coperfield» with *one* P by Edmund Wells.
P: «David Coperfield» with one P?
C: Yes, I should have said.
P: Yes, well in that case we don’t have it.
C: (peering over counter) Funny, you’ve got a lot of books here…
P: (slightly perturbed) Yes, we do, but we don’t have «David Coperfield»
with one P by Edmund Wells.
C: Pity, it’s more thorough than the Dickens.
P: More THOROUGH?!?
C: Yes… I wonder if it might be worth a look through all your «David Copper-
field"s…
P: No, sir, all our «David Copperfield"s have two P’s.
C: Are you quite sure?
P: Quite.
C: Not worth just looking?
P: Definitely not.
C: Oh… how 'bout «Grate Expectations»?
P: Yes, well we have that…
C: That’s «G-R-A-T-E Expectations,» also by Edmund Wells.
P: (pause) Yes, well in that case we don’t have it. We don’t have anything
by Edmund Wells, actually: he’s not very popular.
C: Not «Knickerless Knickleby»? That’s K-N-I-C-K-E-R-L-E-S-S.
P: (taciturn) No.
C: «Khristmas Karol» with a K?
P: (really quite perturbed) No…
C: Er, how about «A Sale of Two Titties»?
P: DEFINITELY NOT.
C: (moving towards door) Sorry to trouble you…
P: Not at all…
C: Good morning.
P: Good morning.
C: (turning around) Oh!
P: (deep breath) Yesss?
C: I wonder if you might have a copy of «Rarnaby Budge»?
P: No, as I say, we’re right out of Edmund Wells!
C: No, not Edmund Wells — Charles Dikkens.
P: (pause — eagerly) Charles Dickens?
C: Yes.
P: (excitedly) You mean «Barnaby Rudge»!
C: No, «Rarnaby Budge» by Charles Dikkens. That’s Dikkens with two Ks, the
well-known Dutch author.
P: (slight pause) No, well we don’t have «Rarnaby Budge» by Charles Dikkens
with two Ks, the well-known Dutch author, and perhaps to save time I should add that we don’t have «Karnaby Fudge» by Darles Chickens, or
«Farmer of Sludge» by Marles Pickens, or even «Stickwick Stapers» by Farles
Wickens with four M’s and a silent Q!!! Why don’t you try W. H. Smith’s?
C: Ah did, They sent me here.
P: DID they.
C: Oh, I wonder…
P: Oh, do go on, please.
C: Yes… I wonder if you might have «The Amazing Adventures of Captain Gladys
Stoutpamphlet and her Intrepid Spaniel Stig Amongst the Giant Pygmies of Beckles»…volume eight.
P: (after a pause for recovery) No, we don’t have that… funny, we’ve got a lot
of books here… well, I musn’t keep you standing here… thank you,--
C: Oh, well do, do you have-- ---
P: No, we haven’t. No, we haven’t. |
P: Sorry, no, it’s one o’clock now, we’re |
closing for lunch-- |
C: Ah, I--I saw it-- |-------loud arguments
P: I’m sorry-- |
C: I saw it over there! I saw it… |
P: What? What? WHAT?!? ---/
C: I saw it over there: «Olsen's Standard Book of British Birds».
P: (pause; trying to stay calm) «Olsen's Standard Book of British Birds»?
C: Yes…
P: O-L-S-E-N?
C: Yes…
P: B-I-R-D-S?
C: Yes…
P: (beat) Yes, well, we do have that, as a matter of fact…
C: The expurgated version…
P: (pause; politely) I’m sorry, I didn’t quite catch that???
C: The expurgated version.
P: (exploding) The EXPURGATED version of «Olsen's Standard Book of British
Birds»???
C: (desperately) The one without the gannet!
P: The one without the gannet-!!! They’ve ALL got the gannet! It’s a Standard British Bird, the gannet, it’s in all the books!!!
C: (insistent) Well, I don’t like them… they wet their nests.
P: (furious) All right! I’ll remove it! (rrrip!) Any other birds you don’t
like?!
C: I don’t like the robin…
P: (screaming) The robin! Right! The robin! (rrrip!) There you are, any
others you don’t like, any others?
C: The nuthatch?
P: Right! (flipping through the book) The nuthatch, the nuthatch, the
nuthatch, 'ere we are! (rrriiip!) There you are! NO gannets, NO robins,
NO nuthatches, THERE’s your book!
C: (indignant) I can’t buy that! It’s torn!
P: (incoherent noise)
C: Ah, I wonder if you have--
P: God, ask me anything! We got lots of books here, you know, it’s a bookshop!
C: Er, how 'bout «Biggles Combs his Hair»?
P: No, no, we don’t have that one, funny!
C: «The Gospel According to Charley Drake»?
P: No, no, no, try me again!
C: Ah… oh, I know! «Ethel the Aardvark goes Quantity Surveying».
P: No, no, no, no, no,…What? WHAT???
C: «Ethel the Aardvark goes Quantity Surveying».
P: «Ethel the Aa--» YES!!! YES!!! WE’VE GOT IT! (throwing books wildly about)
I-I've seen it somewhere!!! I know it!!! Hee hee hee hee hee!!! Ha ha hoo
ho---WAIT! WAIT! Is it? Is it??? (triumphant) YES!!! Here we are,
«Ethel the Aardvark goes Quantity Surveying»!!! There’s your book!
(throwing it down) Now, BUY IT!!!
C: (quickly) I don’t have enough money.
P: (desperate) I’ll take a deposit!
C: I don’t have ANY money!
P: I’ll take a check!
C: I don’t have a checkbook!
P: I’ve got a blank one!
C: I don’t have a bank account!
P: RIGHT!!! I’ll buy it FOR you! (ring) There we are, there’s your change,
there’s some money for a taxi on the way home, there’s your book, now, now.
C: Wait, wait, wait!
P: What? What?!? WHAT?!? WHAT!!!
C: I can’t read!!!
P: (staggeringly long pause; very quietly) You can’t… read. (pause) RIGHT!!!
Sit down! Sit down! Sit! Sit! Are you sitting comfortably???
Right!!! (opens book) «Ethel the Aardvark was hopping down the river valley
one lovely morning, trottety-trottety-trottety, when she might a nice little
quantity surveyor…» (fade out)

Songtekstvertaling

C: eh, ja. Heb je een kopie van "30 Days in the Samarkan Desert with
de Hertogin van Kent " door A. E. J. Eliott, O. B. E.
P: Ah, Nou, ik ken het boek niet, meneer…
C: eh, laat maar, laat maar. Wat dacht je van"honderd en een manier om een gevecht te beginnen"?
P: ... Door?
C: een Ierse Heer wiens naam me op dit moment ontgaat.
P: Ah, Nee, Nou we hebben het niet op voorraad, meneer…
C: Oh, nou, geen zorgen, geen zorgen. Kun je me helpen met David?
Coperfield?
P: Ah, ja, Dickens.
C: Nr.…
P: (pauze) pardon?
C: Nee, Edmund Wells.
P: I ... * think * you 'll find Charles Dickens wrote "David Copperfield", sir…
C: Nee, Dickens schreef "David Copperfield" met *2* Ps. Dit is
"David Coperfield" met *1* P door Edmund Wells.
P: "David Coperfield" met één P?
C: Ja, ik had het moeten zeggen.
P: ja, in dat geval hebben we het niet.
C: (gluren over de toonbank) Grappig, je hebt een heleboel boeken hier…
P: (enigszins verontrust) Ja, dat hebben we, maar we hebben niet "David Coperfield»
met een P van Edmund Wells.
C: jammer, het is grondiger dan de Dickens.
P: grondiger?!?
C: ja... ik vraag me af of het de moeite waard is om door al je "David Copper" te kijken.-
Veld " s…
P: Nee, sir, al onze "David Copperfield" s hebben twee P ' s.
C: Weet je het zeker?
P: Zeker.
C: niet het zoeken waard?
P: absoluut niet.
C: oh ... wat dacht je van"Grate Expectations"?
P: Ja, dat hebben we.…
C: dat is" G-R-A-T-E verwachtingen, " ook door Edmund Wells.
P: (pauze) Ja, nou in dat geval hebben we het niet. We hebben niets.
door Edmund Wells, eigenlijk: hij is niet erg populair.
C: Niet "Knickerless Knickleby"? Dat is K-N-I-C-K-E-R-L-E-S-S.
P: (stilzwijgend) No.
C: "Christmas Karol" met een K?
P: (echt behoorlijk verontrust) …
C: eh, wat dacht je van"een verkoop van twee Tieten"?
P: ABSOLUUT NIET.
C: Sorry dat ik je lastig val. …
P: helemaal niet…
C: goedemorgen.
P: goedemorgen.
C: (draaien om) Oh!
P: Yesss?
C: Ik vraag me af of je een kopie van "Rarnaby Budge"hebt?
P: Nee, zoals ik al zei, We zijn net uit Edmund Wells!
C: Nee, Niet Edmund Wells-Charles Dikkens.
P: Charles Dickens?
C: Ja.
Je bedoelt Barnaby Rudge.
C: Nee, "Rarnaby Budge" door Charles Dikkens. Dat is Dikkens met twee K ' s, de
bekende Nederlandse auteur.
P: (lichte pauze) No, well we don 't have " Rarnaby Budge" by Charles Dikkens
met twee K' s, de bekende Nederlandse schrijver, en misschien om tijd te besparen moet Ik toevoegen dat we geen "Karnaby Fudge" hebben van Darles kippen, of
"Boer van slib" door Marles Pickens, of zelfs "Stickwick Nietters" door Farles
Wickens met vier m ' s en een stille Q!!! Waarom probeer je niet W. H. Smith ' s?
C: ja, ze hebben me hierheen gestuurd.
P: hebben ze.
C: Oh, ik vraag me af…
P: Oh, ga door, alsjeblieft.
C: Ja... ik vraag me af of je "The Amazing Adventures of Captain Gladys
Stoutcamphlet en haar onverschrokken Spaniël Stig tussen de grote Pygmeeën van Beckles", deel 8.
P: (na een pauze voor herstel) Nee, dat hebben we niet ... grappig, we hebben veel
van boeken hier ... nou, ik moet je hier niet laten staan... dank je.,--
C: Oh, well do, do you have-- ---
P: nee, dat hebben we niet. nee, dat hebben we niet. |
P: Sorry, Nee, Het is nu één uur, we zijn |
sluiten voor de lunch ... |
C: Ah, ik zag het ... / - - - - - luidruchtige argumenten
P: Het spijt me ... |
C: Ik zag het daar! Ik zag het...
P: Wat? Wat? Wat?!? ---/
C: Ik zag het daar: "Olsen' s Standard Book of British Birds".
P: "Olsen' s Standard Book of British Birds"?
C: Ja…
P: O-L-S-E-N?
C: Ja…
P: B-I-R-D-S?
C: Ja…
P: (beat) Ja, nou, we hebben dat, in feite…
C: de uitgewerkte versie…
P: (pauze; beleefd) Het spijt me, ik begreep dat niet helemaal???
C: de uitgewerkte versie.
P: (exploding) The EXPURGATED version of "Olsen' s Standard Book of British
Vogels???
C: (wanhopig) de ene zonder het Jan-van-Gen!
P: De ene zonder de Jan-van -!!! Ze hebben allemaal het Jan-van-Gen. Het is een standaard Britse vogel, de gannet, het staat in alle boeken!!!
C: (aandringen) Nou, ik hou niet van hen... ze nat hun nesten.
P: (woedend) oke! Ik zal het verwijderen! (rrrip! Andere vogels die je niet hebt
zoals?!
C: Ik hou niet van de robin…
De robin! Juist! De robin! (rrrip! Daar ben je.
anderen die je niet mag, anderen?
C: de kernhatch?
P: Rechts! de kernhatch, de kernhatch, de
hier zijn we. (rrriip! Daar ben je. Geen Jan-Van-Genten, geen robins,
Geen kernwapens, daar is je boek.
C: (verontwaardigd) dat kan ik niet geloven! Het is gescheurd!
P: (onsamenhangend geluid)
C: Ah, ik vraag me af of je--
P: God, vraag me alles! We hebben hier veel boeken, Weet je, het is een boekwinkel!
Wat dacht je van"Biggles kamt zijn haar"?
P: nee, nee, die hebben we niet, grappig!
C:"The Gospel According to Charley Drake"?
P: nee, nee, nee, probeer het nog eens!
C: Ah ... oh, ik weet het! "Ethel de Aardvark gaat kwantiteit onderzoeken".
P: nee, nee, nee, nee, nee,...wat? Wat???
C: "Ethel the Aardvark goes Quantity Surveying".
P: "Ethel de Aa..." Ja!!! Ja!!! WE HEBBEN HET! (het gooien van boeken wild over)
Ik heb het ergens gezien!!! Ik weet het!!! Hee hee hee hee hee hee!!! Ha ha hoo
wacht. Wacht! Is dat zo? Is dat zo??? Ja!!! Hier zijn we dan.,
"Ethel de Aardvark gaat kwantiteit onderzoeken"!!! Daar is je boek.
nu, Koop het!!!
C: (snel) Ik heb niet genoeg geld.
P: (wanhopig) ik neem een storting!
C: Ik heb geen geld!
P: Ik neem een cheque!
C: Ik heb geen chequeboek!
P:Ik heb een lege!
C: Ik heb geen bankrekening!
P: RECHTS!!! Ik koop het voor je. daar zijn we, daar is je wisselgeld.,
er is wat geld voor een taxi op weg naar huis, daar is je boek, nu, nu.
C: wacht, wacht, wacht!
P: Wat? Wat?!? Wat?!? Wat!!!
C: Ik kan niet lezen!!!
P: (verbijsterend lange pauze; zeer stil) je kunt niet... lezen. juist!!!
Ga zitten. Ga zitten. Zit! Zit! Zit je comfortabel???
Juist!!! Ethel de Aardvark sprong door de vallei van de rivier
op een mooie ochtend, trottety-trottety-trottety, toen ze misschien een leuke kleine
hoeveelheid landmeter... " (vervagen)