Mohammad Esfahani — Bi Vajeh(Wordless) songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Bi Vajeh(Wordless)" van Mohammad Esfahani.

Songteksten

منو دريا، منو بارون ،منو آسمون صداكن
اسممو واژه به واژه ، تو دلِ ترانه جا کن
منو تنها، منو عاشق، منو خوبِ من صدا کن
منو از همين ترانه،واسه ما شدن صدا کن
منو بی واژه صدا کن،همصداتر از هميشه
بهمون اسمِ عزيزی،که برات کهنه نميشه
واسه زندگی صدامکن، واسه هرچی عاشقانه س
واسه حرفای قشنگی،که نگفته شاعرانه س
منو شب صدا کن اما،اون شبی که تورو داره
اون شبی که جای ماهش، تورو پيشِ من بياره
منو آئينه صدا کن،که ميخوام مثل تو باشم
که برای با تو بودن،ميخوام ازخودم جدا شم
منو دریا،منو بارون،منو آسمون صدا کن
اسممو واژه به واژه،تو دل ترانه جا کن

Songtekstvertaling

Ik bij de zee, ik bij de regen, ik bij de hemel.
Zet mijn naam woord voor woord in het hart van het lied
Ik alleen, ik verliefd, Noem Me goed.
Bel me vanuit het liedje dat we moeten zijn.
Noem me woordeloos, meer stem dan ooit.
Onze lieve naam, die voor jou niet oud zal worden.
Bel me voor het leven, wat het ook is.
Het is poëtisch voor de mooie woorden die hij niet zei.
Bel me maar, maar de avond dat ze jou heeft.
De nacht dat Mahesh je bij me bracht.
Noem me een spiegel dat Ik wil zijn zoals jij
Om bij jou te zijn, wil ik gescheiden worden van mezelf.
De zee, de regen, de lucht.
Zet mijn naam woord voor woord in het hart van het lied