Modern Baseball — The Old Gospel Choir songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Old Gospel Choir" van Modern Baseball.

Songteksten

There’s a tombstone in the brush with your name on the front
But I had no bucks to get «Here lies They-Ran-Outta-Luck»
On the back of it Sharp as a tack, but in the sense that you’re not smart, just a prick
In my finger or my toe
Ripping staggered holes all the way to my chest
All the way to my chest
But every tremble in your voice still echoes in my ears
One good night of sleep per year
There’s a tombstone in the brush with my name on the front
But I had no guts to get «Here lies He-Ran-Outta-Luck»
On the back of it Sharp as a tack, but in the sense that I’m not smart, just a prick
In the fingers and the toes of all of those who show interest in me And from where I’m standing
It looks like I’m way long overdue
I know what you meant when you said «fuck you»
Breaking up never felt so cruel
And now I’m tired
And now I’m dead to me Can we act like we never broke each others' hearts?
At least mine, I don’t know how you felt from the start
Oh, that’s vile, oh, I’m cruel, oh it’s god damn mean
I sure as hell know one thing
You sure ain’t dead to me

Songtekstvertaling

Er is een grafsteen in de struiken met jouw naam op de voorkant.
Maar ik had er geen geld voor.»
Op de achterkant scherp als een tak, maar in die zin dat je niet slim bent, gewoon een lul
In mijn vinger of teen
Scheurende gaten helemaal naar mijn borst
Helemaal naar mijn borst
Maar elke trilling in je stem echoot nog steeds in mijn oren.
Een goede nachtrust per jaar
Er ligt een grafsteen in de struiken met mijn naam op de voorkant.
Maar ik had het lef niet om "hier ligt hij-heeft-pech"»
Op de achterkant scherp als een tak, maar in de zin dat ik niet slim ben, gewoon een lul
In de vingers en tenen van al degenen die interesse tonen in mij en van waar ik sta
Het lijkt erop dat ik veel te laat ben.
Ik weet wat je bedoelde toen je zei:»
Het uitmaken voelde nog nooit zo wreed.
En nu ben ik moe.
En nu ben ik dood voor mij kunnen we doen alsof we nooit elkaars hart gebroken hebben?
Ik weet niet hoe je je vanaf het begin voelde.
Oh, dat is gemeen, Oh, ik ben wreed, Oh het is verdomd gemeen
Ik weet maar één ding.
Je bent zeker niet dood voor mij.