Mississippi Fred McDowell — What's The Matter Now? songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "What's The Matter Now?" van Mississippi Fred McDowell.
Songteksten
What’s The Matter Now 4:56 Trk 10
Mississippi Fred McDowell
Recorded Sept. 25, 1959, Como Mississippi
(previously unreleased)
Fred McDowell — guitar & vocal
w/unk 'broom sweeping' background
Album: Portraits The First Recordings
Rounder CD 1718
Transcriber: Awcantor@aol.com
Note: 2 women on track with spoken comments
having fun throughout song. (poss. 3rd, young man)
#1 prob. standing in back, #2 prob. broomsweeper.
Unk 1: 'Thought I would stand in the back
I gotta hear those.'
Fred begins:
Well, what’s the matter now?
Unk 1 'She left'
'Yeah-yeah-yeah'
'Ooh, what she’s doin'
Lord, I wonder
Baby, what’s the matter now?
Unk 1 'Lord! Hoo!
Unk 2
Unk 1 'She left you'
Where were you when that
Little rooster crowed 'fore day?
Unk 1 'You go’d a-plenty out'
'You know where I was!'
Unk 2 'Don't tell!'
It was soon one mornin'
Baby, ev’rything was quiet
(Yeah!) (Hoo!)
Unk 'Good sound, Fred'
It was soon one mornin'
When ev’rything was quiet
(guitar)
Unk 1 'On my merry way, like he goin'
Unk 2 'You better tell him to stop then!
Unk 2 'I can’t stop him!'
Unk 1 'You better!'
Lord, bring me my pistol
Lord, my shotgun, too
poss Unk 3 'Book him, now'
Unk 2
Bring me my pistol
Bring me my shotgun, too
Unk 1 'Bet he kill little birdies'
Unk 1 'Little lambs, too'
If I meet my baby’s nigger
Ain’t no tellin' what he might do Unk 1 'He, right'
Unk 1 'Um-hm'
(guitar)
Unk 3 'You ain’t know’d his name'
Well, it’s bye-bye, baby
I ain’t got no mo' t’say
Well, it’s bye-bye, baby
I ain’t got no-ooh mo' t’say
(guitar)
Unk 1 'Sayin' them, THINGS!'
Unk 2 'Go ahead 'n pull!'
Unk 2 'I can’t keep doin' this broom!
Be happy if He Shot Me!'
'He try then, he see'
I’d rather see my mama
You come in sloppy drunk
(Yes, yes)
Ruther see my mama
Come in-in-in sloppy drunk
Then to see my baby, Lord
Packin' up her trunk
Unk 'Who says?'
Well, it’s bye-bye, baby
Lord, if you call that gone
Well, it’s bye-bye
If you call that gone.
(Alright!)
(Yeah!)
ha-ha-ha
Songtekstvertaling
Wat is er nu aan de hand 4: 56 Trk 10
Mississippi Fred McDowell
Opgenomen Sept. 25, 1959, Como Mississippi
(eerder niet vrijgegeven)
Fred McDowell-guitar & vocal
w / unk 'bezem vegen' achtergrond
Album: Portretteert De Eerste Opnames
Ronder CD 1718
- Ja. Awcantor@aol.com
Opmerking: 2 vrouwen op het spoor met gesproken opmerkingen
veel plezier tijdens het lied. (poss. 3rd, jongeman)
# 1 prob. ik sta achter, nummer 2 prob. broomsweeper.
Unk 1: 'dacht dat ik achterin zou gaan staan
Die moet ik horen.'
Fred begint.:
Wat is er nu weer?
Unk 1 'She left'
'Ja-ja-ja'
'Ooh, wat ze doet'
Heer, Ik vraag me af
Schat, Wat is er nu weer?
Unk 1 ' Lord! Hoo!
Unk 2
Unk 1 'She left you'
Waar was je toen dat
Kleine haan kraaide voor de dag?
Je hebt genoeg gehad.
Je weet waar ik was.'
Unk 2 ' vertel het niet!'
Het was al snel een ochtend.
Schatje, alles was rustig.
Ja!) (Hoo!)
Unk 'Good sound, Fred'
Het was al snel een ochtend.
Toen alles stil was
(gitaar)
Op mijn vrolijke manier, alsof hij gaat
Laat hem dan maar ophouden.
Ik kan hem niet tegenhouden.'
Dat is je geraden.'
Heer, Breng me mijn pistool.
Heer, mijn geweer ook.
de kans is groot dat je hem nu arresteert.
Unk 2
Breng me mijn pistool.
Breng me ook mijn geweer.
Ik wed dat hij kleine vogeltjes doodt.
Unk 1 'Little lambs, too'
Als ik de nikker van mijn baby ontmoet
Ik weet niet wat hij gaat doen.
Unk 1 'Um-hm'
(gitaar)
Unk 3 'You ain' t know his name'
Nou, het is bye-bye, baby
Ik heb geen mo ' t ' Tay
Nou, het is bye-bye, baby
Ik heb geen-ooh mo ' t ' say
(gitaar)
Ik zeg ze dingen.'
Unk 2 'Go ahead' n pull!'
Ik kan deze bezem niet blijven doen.
Wees blij als hij me neerschoot!'
'Hij probeert dan, hij ziet'
Ik zie liever mijn moeder.
Je komt dronken binnen.
(Ja, ja)
Ruther zie mijn moeder
Kom in-in-sloppy dronkaard
Dan om mijn baby te zien, Heer
Ik pak haar koffer in.
Wie zegt dat?'
Nou, het is bye-bye, baby
Heer, als u dat weg noemt
Nou, het is bye-bye
Als je dat weg noemt.
Goed!)
Ja!)
ha-ha-ha