Miguel Poveda — La Senda Del Viento songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "La Senda Del Viento" van Miguel Poveda.
Songteksten
Callarse por un momento, debla, toná y seguidilla,
que por las sendas del viento, el aire va de rodillas.
Entre pintas y chumberas el silencio es su crespón
que a la gente canastera, le han partido el corazón.
Mi copla por los rosales, dejarla que venga y vaya,
que estoy llorando a canales la pena de los Amaya.
La guitarra mora ha puesto crespones en su compás,
y de luto para los restos se vistió la soleá.
Ya está la luna en la playa, diciendo de madrugada:
¡Qué pena, qué pena Carmen Amaya!
Formando cruz lleva el agua, dos ramas de hierbabuena,
el yunque llora en la fragua por una rosa morena.
Los gitanos y las señoras, el mocito y el marqués,
todo el mundo reza y llora sin poderse contener.
Mi copla por los rosales, dejarla que venga y vaya,
que estoy llorando a canales la pena de los Amaya.
La guitarra mora ha puesto crespones en su compás,
y de luto para los restos se vistió la soleá.
Ya está de luto en la playa, diciendo de madrugada:
¡Qué pena, qué pena Carmen Amaya!
Songtekstvertaling
Hou even je mond, debla, Tona en seguidilla.,
dat op de paden van de wind, de lucht op zijn knieën gaat.
Tussen pinten en loodgieters is de stilte zijn crespon
dat de mensen in de mand hun hart hebben gebroken.
Mijn liefde voor de rozen, laat haar komen en gaan,
dat ik huil naar kanalen voor Amaya ' s verdriet.
De mora gitaar heeft crespones op zijn kompas gezet,
en in rouw om de overblijfselen was de zon gekleed.
Het is al de maan op het strand, zegt bij dageraad:
Wat jammer, wat jammer Carmen Amaya!
Het vormen van kruis draagt water, twee takken van pepermunt,
het aambeeld schreeuwt in de smederij om een brunette roos.
De zigeuners en de dames, de jongeman en de Markies,
iedereen bidt en huilt zonder terughoudendheid.
Mijn liefde voor de rozen, laat haar komen en gaan,
dat ik huil naar kanalen voor Amaya ' s verdriet.
De mora gitaar heeft crespones op zijn kompas gezet,
en in rouw om de overblijfselen was de zon gekleed.
Hij rouwt al op het strand, zegt bij dageraad:
Wat jammer, wat jammer Carmen Amaya!