Михаил Шуфутинский — Лебединое озеро songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Лебединое озеро" van Михаил Шуфутинский.
Songteksten
Я вот с Лялькою своей не живу уж много дней,
Но в театр до сих пор хожу, еще бы!
Гаснет свет, и — благодать! — Пора чекушку вынимать,
Есть еще закуска, бутерброды.
Спасибо, Ляля, что меня к искусству приобщила,
А то я раньше и не знал, что муза — это сила!
Но вот чертила предо мной вертит огромной головой,
И чуб его торчит как Чипполино.
А я ему культурно так: «Приглать-ка чуб, эй ты, чудак,
Иль сбрей, мне декорации не видно».
Спасибо, Ляля, что меня к искусству приобщила,
А то я раньше и не знал, что муза — это сила!
Достал из сапога сальца, натер кусочком чесночка,
Тут Чипполино ерзать стал и повернулся,
Ну я как человек ему: «Горчички не найдется, друг?»
А он как заорет: «Ты что, свихнулся?»
И вывели из ложи нас, и я заехал ему в глаз
За то, что мне, падло, сорвал премьеру.
Но тут, откуда ни возьмись, менты пришли по мою жизнь,
Я отсидел и в театр теперь не верую.
Эх, Лялька, это ты меня к искусству приобщила.
И как я раньше не понял, что муза наша сгнила?
Songtekstvertaling
Ik woon al dagen niet meer bij mijn Lyalka.,
Maar ik ga nog steeds naar het theater, natuurlijk!
Het licht gaat uit en ... Het is tijd om de chekushka uit te schakelen . ,
Er zijn ook hapjes en broodjes.
Bedankt, Lala, dat je me aan kunst hebt voorgesteld.,
Ik wist niet dat de muze een kracht was.
Maar hier is de duivel voor me die met z ' n enorme hoofd draait.,
En zijn voorhoofdslok steekt uit als een Chippolino.
En ik zei tegen hem: "nodig een voorhoofdslok Uit, jij, mafkees.,
Il shave, I can 't see the scenery".
Bedankt, Lala, dat je me aan kunst hebt voorgesteld.,
Ik wist niet dat de muze een kracht was.
Ik nam de salsa uit mijn laars en wreef het met een stuk knoflook.,
Hier begon Chippolino te friemelen en draaide,
Ik ben als een man voor hem: "heb je mosterd, vriend?"
En hij huilt: "ben je gek?"
En ze leidden ons uit de doos, en ik sloeg hem in zijn oog.
Voor het feit dat ik, de klootzak, de première verstoorde.
Maar toen, uit het niets, kwam de politie tot mijn leven.,
Ik heb gezeten en ik geloof niet meer in het theater.
Lyalka, je hebt me aan kunst voorgesteld.
En hoe wist ik niet dat onze Muze verrot was?