Михаил Шуфутинский — Казачок songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Казачок" van Михаил Шуфутинский.

Songteksten

Расцветали яблони да груши,
Поплыли туманы над рекой,
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.
Выходила, песню заводила
Про степного сизого орла,
Про того, которого любила,
Про того, чьи письма берегла.
Под сосною зеленою спать положите вы меня.
Ой лю-ли, ой лю-ли, спать положите вы меня.
Калинка — малинка, малинка моя!
В саду ягода калинка — малинка моя.
Эх, калинка — малинка, малинка моя!
В саду ягода калинка — малинка моя.
Эх, яблочко, куда ты катишься?
Да ко мне в рот попадешь, не воротишься.
Эх, яблочко, да на тарелочке!
Два матроса подрались из-за девочки.
Раз — два, казачок, раз — два, казачок, раз, два, три…
Расцветали яблони да груши,
Поплыли туманы над рекой,
Выходила на берег Катюша,
На высокий берег, на крутой.
Раз — два, казачок, раз — два, казачок, раз, два, три…

Songtekstvertaling

Appelbomen en peren bloeiden,
Mist dreef over de rivier,
Katyusha kwam aan land.,
Op de hoge Bank, op de steile helling.
Ging uit, begon een liedje
Over de steppe blauwe adelaar,
Over degene waar ze van hield.,
Over degene wiens brieven ik bewaarde.
Je brengt me in slaap onder een groene dennenboom.
Oh Lu-Li, Oh Lu-Li, Breng me in slaap.
Kalinka-Malinka, Malinka Moya!
In de tuin, Kalinka berry - mijn framboos.
Oh, Kalinka-Malinka, mijn Malinka!
In de tuin, Kalinka berry - mijn framboos.
Waar ga je heen?
Je komt in mijn mond, je komt niet terug.
Oh, een appel op een bord!
Twee matrozen kregen ruzie om een meisje.
Een of twee keer, de bruidegom, een of twee, de bruidegom, een, twee, drie…
Appelbomen en peren bloeiden,
Mist dreef over de rivier,
Katyusha kwam aan land.,
Op de hoge Bank, op de steile helling.
Een of twee keer, de bruidegom, een of twee, de bruidegom, een, twee, drie…

Videoclip voor het nummer Казачок (Михаил Шуфутинский)