Merzhin — Poursuite songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Poursuite" van Merzhin.
Songteksten
La frontière n’est plus très loin je marche seul dans la lande sauvage
seul survivant mes compagnons d’arme sont damnés pour leur dernier voyage
Les hurlements dans la nuit tombante me rappellent que j’approche du but
Je suis poursuivi par des démons, ils aspirent nos âmes brutes
'Zo un abafet a den, hanter varo, Dezhañ d’evesaad mad d’e ene
'Zo un abafet a den, hanter varo, Ludu war e vizaj, gwad e gleze
N’eus ket a c’hwarez neblec’h
Je me dois de hâter le pas
Evesaad va ene
Ne pas regarder derrière moi
'Zo un abafet a den a voug alan, A-drezañ, o youc’hal chas kounnaret,
'Zo un abafet a den a voug alan, Seta ar mirc’hi dir, glav ha luc’hed
'Zo un abafet a den, e spi emañ, Tanvenez e galon, gwaz tan e tuf,
'Zo un abafet a den, e spi emañ, Rohell e gigennoù c’hwezenn a lufr
Vent et pluie me giflent le visage, j’entends qu’on s’approche devant moi
Un homme de haute stature me fait face, au poing une hache de poids
Sur mes gardes, le regard acéré, il me dit de combattre mon effroi
Ce guerrier à mes côtés, j’ai affronté une meute enragée
'Zo un abafet a den, a-dal al laz, O welet, diwar an noz, tres an ivern
'Zo un abafet a den, a-dal al laz, N’eus a c’hwarez neblec’h, an douar a gren
Tous deux nous avons succombés, sous le nombre et le désarroi
Unis au hasard dans cette contrée, y laissant nos entrailles déchirées
Songtekstvertaling
De grens is niet meer ver ik loop alleen in de wilde Heide
de enige overlevende, mijn Wapenbroeders, zijn verdoemd voor hun laatste reis.
Het gegil in de avond herinnert me eraan dat ik het doel nader.
Ik word achtervolgd door demonen, zij zuigen onze rauwe zielen.
"Zo un abafet a den, hanter varo, Dezhañ d' evesaad mad d ' E een
"Zo an abafet a den, hanter varo, Ludu war e Visaj, gwad e gleze
N 'eus ket a C' hwarez neblec ' h
Ik moet de stap versnellen.
Evesaad zal een
Kijk niet achter me.
"Zo un abafet a den a voug alan, a-drezañ, o youc' Hall chas kounnaret,
"Zo a abafet a den a voug alan, Silk AR Mirc'hi dir, glav ha Luc' phed
"Zo un abafet a den, e SPI emañ, Tanvenez e galon, gwaz tan e tuf,
"Zo un abafet a den, e SPI emañ, Rohell e gigennoù C' hwezenn a lufr
Wind en regen slaan op mijn gezicht, Ik hoor dat we voor me aankomen.
Een man van hoog aanzien kijkt me aan, met de vuist een bijl van gewicht
Op mijn hoede, de scherpe blik, hij zegt me te vechten mijn angst
Deze krijger aan mijn zijde, Ik stond tegenover een hondsdolle roedel.
"Zo un abafet a den, A-dal al laz, O welet, diwar an noz, tres an ivern
"Zo un abafet a den, A-dal al laz, N'eus a C 'hwarez neblec' h, an douar a gren
We zijn beiden bezweken, onder het aantal en de verbijstering.
Verenigd in dit land, en onze ingewanden verscheurd.