Mercanti Di Liquore — L'uomo che non dorme mai songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "L'uomo che non dorme mai" van Mercanti Di Liquore.
Songteksten
L’uomo che non dorme mai
sente i proiettili vaganti
spettinare i suoi capelli
e gli dispiace assai
L’uomo che non dorme mai
è in contatto permamente
con l’Europa o il Medio Oriente
e si preoccupa assai
«C'è del male là fuori, io ne sento l’odore
un allarme del cuore… ditemi voi,
come fate a dormire?»
L’uomo che non dorme mai
avverte il minimo segnale,
qualsiasi tipo di dolore
lo sente come suo
L’uomo che non dorme mai
è perennemente in apprensione
per il destino di persone
che non conoscerà mai
«C'è dell’odio là fuori! Non lo posso evitare
La sconfitta del cuore… ditemi voi,
come fate a dormire?»
L’uomo che non dorme mai
vorrebbe leggere sul giornale
che la follia sta per finire
ma non c'è scritto mai
L’uomo che non dorme mai
è solo un angelo ignorato
o forse un premio immeritato
che non avremo mai
«C'è una strada migliore, ma non la so indicare
La sconfitta del cuore… ditemi voi,
come fate a dormire?»
(Grazie a Roberto per questo testo)
Songtekstvertaling
De man die nooit slaapt
hoor de verdwaalde kogels
haar haar ontwarren
en het spijt hem heel erg.
De man die nooit slaapt
in constant contact is
met Europa of het Midden-Oosten
en hij maakt zich veel zorgen.
"Er is kwaad daarbuiten, ik ruik het
een hartalarm ... Vertel eens.,
hoe slaap je?»
De man die nooit slaapt
voelt het kleinste signaal,
elke vorm van pijn
hij voelt het als zijn
De man die nooit slaapt
is voortdurend in angst
voor het lot van de mensen
dat zul je nooit weten.
"Er is haat daarbuiten! Ik kan er niets aan doen.
De nederlaag van het hart ... Vertel eens.,
hoe slaap je?»
De man die nooit slaapt
wilt u in de krant lezen
die waanzin staat op het punt te eindigen.
maar het is nooit geschreven.
De man die nooit slaapt
hij is gewoon een negeerde Engel.
of misschien een onverdiende beloning
dat we nooit zullen hebben
"Er is een betere manier, maar ik weet niet hoe ik het moet richten
De nederlaag van het hart ... Vertel eens.,
hoe slaap je?»
(Dank aan Roberto voor deze tekst)