Mercanti Di Liquore — L'Italia songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "L'Italia" van Mercanti Di Liquore.
Songteksten
«Quand'io l’ho conosciuta l’Italia era già donna e di costituzione robusta,
sana e forte e più che lavorare direi che tribulava, poi dato che era grassa,
madonna se sudava…»
«Due bestie nella stalla e un coro di galline, a cui tirare il collo per farci
stare bene, per farci festa l’Italia s’inventava storie favolose chi lo sa come
faceva…»
«Se la portavi in giro, l'Italia maglia rosa, montava dietro in macchina perchè
era rispettosa… mezzo sedile a lei, e mezzo a noi fratelli, non proprio di
Mameli, però abbastanza belli…»
«Se andava a cena fuori e lei mangiava tutto che poi ci si poteva specchiare
dentro il piatto, e con la pancia piena di scatto lei s’alzava, faceva un
bell’inchino, l'Italia e poi ballava. noi zitti e affascinati dal ritmo dei suoi
passi ballava proprio bene come spesso fanno i grassi, l'Italia nel volteggio
sbuffava e s’impegnava sembrava che cascasse ma si risollevava»
«Quando l’ho conosciuta eravamo compaesani, puzzava di miseria e aveva modi
strani con quel vocione forte e un tuono di risata, contenta perchè viva e in
più sopravvisuta a guerra dopoguerra e guerra dopo ancora di indole puttana e
in abito da suora, maestra di furbizia e un pò voltagabbana però rispetto ad
altri, più tenera ed umana. Aveva gli occhi ardenti e un bel gesticolare,
il seno prominente, un'aria familiare, un corpo molto goffo un pò fuori misura
tenuto insieme a stento con i punti di sutura, eppure è ancora bella magnifica e
attraente, una bellezza impudica e a volte sconveniente, propensa e ben disposta
ai vizi del piacere, l'Italia sapeva anche godere…»
«Con il passare degli anni ci siam persi di vista, le scrissi molte volte ma
senza mai risposta. mi dissero che si era messa in certi giri strani e che si
accompagnava con ladri e mascalzoni… poi ieri l’ho incontrata dentro un
supermercato, l'Italia col carrello al reparto surgelati, talmente dimagrita che
mi pareva un’altra, gli zigomi rifatti e la frangetta corta»
«Avrei voluto dirle che avevo nostalgia dei tempi in cui godevo della sua
compagnia, insomma la trovavo bella, davvero seducente e che anche se lontano ero
pur sempre un suo parente»
«Lei mi ha guardato come si guardano i bambini, mi ha chiesto se sapevo
dov’erano i grissini, vedendomi perplesso di scatto s'è voltata e in men che non
si dica l’Italia se n'è andata…»
«Italia antico amore hai perso l’allegria e forse non ricordi l’antica cortesia,
ebbene si lo ammetto ci son rimasto male, che diamine, potevi almeno salutare!
Però malgrado tutto, ti voglio ancora bene qualcosa di me stesso ancora ti
appartiene, ti piace far la stronza e farmi disperare, ma so che un giorno o
l’altro ti rivedrò ballare»
La la la la
La la la la
La la la la
La la…
Songtekstvertaling
"Toen ik haar ontmoette, was Italië al een vrouw en een sterke grondwet,
gezond en sterk en meer dan werk ik zou zeggen dat ze worstelde, toen ze dik was,
madonna zweette.…»
"Twee beesten in de schuur en een koor van kippen, om aan onze nek te trekken om ons te maken
om ons te laten feesten, bedacht Italië fabuleuze verhalen wie weet hoe
doen…»
"Als je haar rond zou rijden, de Italiaanse maglia rosa, zou ze achterin de auto rijden omdat
ze was respectvol ... een halve stoel voor haar, en de helft voor ons broeders, niet helemaal van
Mameli, maar wel mooi.…»
"Als ze uit eten ging en ze At dat allemaal op dan kon je spiegelen
in het bord, en met haar buik vol van snap stond ze op, maakte een
mooie boog, Italië en dansten. we houden ons mond en zijn gefascineerd door het ritme van zijn
passi danste net zo goed als vet vaak doen, Italië in de loop
hij snoof en deed alsof hij viel, maar hij stond op.»
"Toen ik haar ontmoette waren we landgenoten, ze rook naar ellende en had manieren
vreemd met die luide stem en een donder van gelach, blij om te leven en in
de meeste overleefden naoorlogse oorlog en oorlog na nog steeds hoerenvriendelijk te zijn en
in jurk als non, meester van sluwheid en een beetje turntagabbana echter vergeleken met
anderen, meer teder en menselijk. Hij had brandende ogen en een prachtige gebaren.,
de prominente borst, een bekende lucht, een heel onhandig lichaam een beetje uit Grootte
bij elkaar gehouden nauwelijks met hechtingen, toch is het nog steeds prachtig en
aantrekkelijk, brutaal en soms lastig, gevoelig en goed verzorgd
aan de ondeugden van plezier, wist Italië ook hoe te genieten…»
"Toen de jaren voorbij gingen verloren we elkaar uit het oog, Ik schreef haar vele malen maar
hij nam nooit op. ze vertelden me dat ze een aantal vreemde bochten had gemaakt en dat ze
ze ging vergezeld met dieven en schurken ... gisteren ontmoette ik haar in een
supermarkt, Italië met de kar naar de bevroren afdeling, zo dun dat
het leek op een andere, de jukbeenderen opnieuw en de korte pony»
"Ik wilde je vertellen dat ik verlangde naar de tijd dat ik van haar genoot
gezelschap, kortom, ik vond het mooi, echt verleidelijk en dat hoewel ik ver weg was
nog steeds familie van hem.»
"Ze keek me aan zoals je naar kinderen keek, ze vroeg me of ik wist
waar waren de soepstengels, me verbijsterd zien door het schot dat ze omdraaide en in minder dan
laten we zeggen dat Italië weg is.…»
"Italië oude liefde je verloor de vreugde en misschien herinner je je niet de oude hoffelijkheid,
Nou, ik geef toe dat ik ziek was, wat maakt het uit, je zou op zijn minst afscheid kunnen nemen!
Maar ondanks alles, hou ik nog steeds van je iets aan mezelf nog steeds jij
het hoort erbij, Je bent graag een bitch en maakt me wanhopig, maar ik weet dat op een dag of
de andere zal je weer zien dansen.»
La la la la
La la la la
La la la la
La la…