Max Manfredi — Le storie del porto di atene songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Le storie del porto di atene" van Max Manfredi.

Songteksten

Adesso che abbiamo imparato
Quanto poco vale silenzio e parola
Adesso tra parola e silenzio
Non dovremo più fare la spola
Adesso che tra sogno e realtà
Non lo so chi si piazza vincente
È l’ora di ieri a quest’ora
Nel porto di Atene che è pieno di gente
È l’ora di ieri a quest’ora
Nel porto di Atene che è pieno di gente
Di gente che è piena di assilli
Come un pezzo di carne appesa
Che ha voglia di tutto e di niente
E deve accontentarsi di qualcosa
E tu che disfi la tela e la fai
Come fosse una sposa di un eroe straniero
Io che seguo il mio filo sconnesso
E chissà se mi perdo davvero
Come gatti mi fanno inciampare
Gli ubriachi di tante canzoni
Alla luce di lampade scarse
Come il vino dei loro cartoni
Il loro presente è un eclissi
Giocata tra passato e futuro
Da una vita che ha sempre voluto da loro
Un fiasco d’olio e una fetta di culo
Da un destino che ha sempre preteso da loro
Un fiasco d’olio e la fetta di culo
E poi le comparse pagate
Nel film di rialzarsi e cadere
Che inciampano col sole negli occhi
Il sole della notte di Atene
E tu che disfi la tela e la fai
Come fossi la sposa del navigatore
Io che alzo la vela che posso
E non so da che parte tornare
Così se ti incontro stasera
O se sei un altra è lo stesso, va bene
Non si può mica fare i difficili
È dove splende che van le falene
Così ci si incontra stasera
Nel silenzio delle sirene
Saliamo le scale
Lasciamoci dietro che brucia come candele
Chiudiamo la porta
Lasciamo bruciare le storie del porto di Atene
(Grazie a Boriz per questo testo)

Songtekstvertaling

Nu dat we geleerd hebben
Hoe weinig is stilte en woord waard
Nu tussen woord en stilte
We hoeven de shuttle niet meer te doen.
Nu dat tussen droom en realiteit
Ik weet niet wie er wint.
Het is nu tijd van gisteren.
In de haven van Athene, vol met mensen
Het is nu tijd van gisteren.
In de haven van Athene, vol met mensen
Van mensen die vol assises zitten
Als een stuk vlees dat ophangt
Die alles en niets wil.
En hij moet ergens genoegen mee nemen.
En je maakt het doek los en maakt het
Alsof ze een bruid van een buitenlandse held is.
Ik volg mijn gebroken draad
En wie weet of ik echt verdwaal.
Hoe katten me laten struikelen
De dronkaards van zoveel liedjes
In het licht van schaarse lampen
Zoals de wijn van hun cartoons.
Hun geschenk is een verduistering.
Gespeeld tussen verleden en toekomst
Van een leven dat hij altijd van hen wilde.
Een olie fiasco en een stukje Kont.
Van een lot dat altijd van hen geëist heeft.
Een fiasco met olie en een stukje Kont.
En dan de betaalde extra ' s
In de film Sta op en val
Dat struikelt met de zon in de ogen
De Nachtzon van Athene
En je maakt het doek los en maakt het
Alsof ik de bruid van de Navigator was.
Ik hijs het zeil dat ik kan
En ik weet niet welke kant ik op moet.
Dus als ik je vanavond ontmoet
Of als je een ander bent is hetzelfde, oké?
Je kunt niet stoer zijn.
Daar schijnt van Le motten.
Dus we ontmoeten elkaar vanavond.
In de stilte van de sirenes
We klimmen de trap op.
Laten we die brandwonden als kaarsen achterlaten.
We doen de deur dicht.
Laat de verhalen over de haven van Athene branden
(Dank aan Boriz voor deze tekst)