Martie Webb — The Wind Beneath My Wings songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Wind Beneath My Wings" van Martie Webb.

Songteksten

There once was an Indian maid,
A shy little prairie maid,
Who sang a lay, a love song gay,
As on the plain she’d while away the day;
She loved a warrior bold,
This shy little maid of old,
But brave and gay, he rode one day
To battle far away.
Now, the moon shines tonight on pretty Red Wing
The breeze is sighing, the night bird’s crying,
For afar 'neath his star her brave is sleeping,
While Red Wing’s weeping her heart away.
She watched for him day and night,
She kept all the campfires bright,
And under the sky, each night she would lie,
And dream about his coming by and by;
But when all the braves returned,
The heart of Red Wing yearned,
For far, far away, her warrior gay,
Fell bravely in the fray.
Now, the moon shines tonight on pretty Red Wing
The breeze is sighing, the night bird’s crying,
For afar 'neath his star her brave is sleeping,
While Red Wing’s weeping her heart

Songtekstvertaling

Er was eens een Indiase meid.,
Een verlegen prairiemeisje.,
Wie zong een lay, een liefdeslied homo,
Zoals op de vlakte ze weg was de dag;
Ze hield van een dappere krijger.,
Dit verlegen meisje van vroeger,
Maar dapper en homo, hij reed op een dag
Om ver weg te vechten.
Nu, de maan schijnt vanavond op mooie rode vleugel
De bries zucht, de nachtvogel huilt,
Want van ver naast zijn ster slaapt haar dapperheid,
Terwijl Red Wing haar hart weg huilt.
Ze keek dag en nacht naar hem.,
Ze hield alle kampvuren helder.,
En onder de lucht, lag ze elke nacht,
En droom over zijn komst.;
Maar toen alle dapperen terugkwamen,
Het hart van de Rode vleugel verlangde naar,
Voor ver, ver weg, haar krijger homo,
Viel dapper in de strijd.
Nu, de maan schijnt vanavond op mooie rode vleugel
De bries zucht, de nachtvogel huilt,
Want van ver naast zijn ster slaapt haar dapperheid,
Terwijl Red Wing huilt haar hart