Marlene Kuntz — Sapore Di Miele songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Sapore Di Miele" van Marlene Kuntz.

Songteksten

Sapore di miele,
sapore d’amore,
dalla tua pelle dentro alla mia bocca,
quando torni a farti la mia faccia.
Un gusto melato
di cose già avute
(dopo un’ora sarebbero perdute):
si può solo riprendere a giocare
ancora e ancora
finchè lo vuoi.
Dammi il tuo nettare, mia bella Venere,
che tornerò il tuo duro Satiro.
Ancora e ancora
finchè mi vuoi:
con il tuo nettare, mia sacra Menade,
io tornerò dentro di te.
Sapore di miele,
sapore d’umore:
alveare mio, stilla ancora amore!
Suggo e bevo come fa l’ape al fiore.
Il tempo è dei giochi
che accadono allegri,
e solo questo è il mondo che vogliamo:
lascia un gusto dolce che godiamo
ancora e ancora
finchè lo vuoi.
Dammi il tuo nettare, mia bella Venere,
che tornerò il tuo duro Satiro.
Ancora e ancora,
finche mi vuoi:
con il tuo nettare, mia sacra Menade,
io tornerò il tuo duro Priapo.
Ecco… lo sento ritornare…
si tu dissetami così…
vieni a gustare il tuo sapore
il tuo desiderio qui … su me… oh si…
Eccomi qui mia bella Venere
rinvigorito bella Venere
sono il tuo satiro ancora di più
e vengo su giù su giù su giù
Eccomi qui mia sacra Menade
rinato mia gustosa Menade
sono un tuo fauno sono il dio pan e vengo su giù su giù su giù.
(Grazie a teresa per questo testo e a Manyila&Pepz, Franz per le correzioni)

Songtekstvertaling

Honingsmaak,
smaak van liefde,
van je huid naar mijn mond,
als je terug komt om mijn gezicht te halen.
Een honingdauwsmaak
van de dingen die al
na een uur zullen zij verloren zijn.):
u kunt alleen doorgaan met spelen
keer op keer
zo lang als je wilt.
Geef me je Nectar, mijn mooie Venus,
dat ik je harde satire terug zal geven.
Keer op keer
zolang je me maar wilt.:
met uw Nectar, mijn heilige Menade,
Ik ga terug naar binnen.
Honingsmaak,
stemming smaak:
m ' n Bijenkorf, stilla, houdt nog steeds van me.
Ik zuig en drink zoals de bij doet met de bloem.
Tijd is spelen.
dat gebeurt Vrolijk.,
en alleen dit is de wereld die we willen:
laat een zoete smaak we genieten
keer op keer
zo lang als je wilt.
Geef me je Nectar, mijn mooie Venus,
dat ik je harde satire terug zal geven.
Keer op keer,
zolang je me maar wilt.:
met uw Nectar, mijn heilige Menade,
Ik zal je harde Priapo teruggeven.
Hier ... Ik hoor hem terugkomen.…
ja, je lest mijn dorst op deze manier.…
kom en proef je smaak
uw wens hier ... op mij ... oh ja…
Hier ben ik mijn mooie Venus
prachtige Venus versterkt
Ik ben je satire nog meer.
en ik kom naar boven
Hier ben ik mijn heilige Menade
herboren mijn lekkere Menade
Ik ben je Faun ik ben de god pan en ik kom omhoog naar beneden.
(Dank aan teresa voor deze tekst en aan Manyila & Pepz, Franz voor de correcties)