Mark Eitzel — Southend On Sea songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Southend On Sea" van Mark Eitzel.
Songteksten
This summer the sun was a shotgun pointed down at me and I was just another ugly American melting in the
heat
watching the stagnant ocean breathe painfully
it only wants to drag you down by your feet
No one swimming in the water
no sharks, no eels, no little life boats
just a history lesson and some two bit Victorian ghosts
who do a turn at the pirate ship
singing, «It's A Small World After All»
either you laugh at it baby
or you hit a brick wall
You said to me,
«You're from California
and you laugh too easily,»
You said to me,
«You just let things happen
that are killing me»
We’re like whitefish beached all day on hot parking
lots
waiting for the summer parade to sadly drift by melancholy floats filled with suicides and drooping
paper flowers
a defeated army and no wind to blow away the smell of surrender
There was '50s nostalgia and horrifying Flintstone
characters
living memorials to wasted days and wasted bitter
nights
and everyone on the promenade participates in your
silence
'cause I’m always wrong baby and you’re always right
You said to me,
«You're from California
and you’re as dumb as can be,»
You said to me,
«Are you the Scarecrow, the Tin Man
or are you Dorothy»
You said to me,
«I'm beginning to think that you’re
a part of the enemy»
You said to me
«If I was drowning would you save me from Southend-on-Sea»
from Southend-on-Sea
There was a chamber of horrors
and it was packed with onlookers
wax figured day trippers being tortured
worse than their crimes deserved
and there I was in a stranglehold spinning out
from your nightmare
and my life with you was a black cloud hanging in the
air
And you said to me,
«You're from California
and you lie too easily»
You said to me,
«Did you really think that this was
going to set my heart free»
You said to me,
«I'm beginning to think that you’re
a part of the enemy»
part of the enemy
You said to me,
«If I was drowning would you save me from Southend-on-Sea»
from Southend-on-Sea
Songtekstvertaling
Deze zomer was de zon een Jachtgeweer gericht op mij en ik was gewoon een lelijke Amerikaanse smeltende in de
warmte
de stilstaande Oceaan pijnlijk zien ademen.
het wil je alleen maar naar beneden sleuren aan je voeten.
Niemand zwemt in het water
geen haaien, geen paling, geen kleine reddingsboten.
gewoon een geschiedenisles en een paar Victoriaanse geesten.
die een draai maken aan het piratenschip
"It' S A Small World After All»
of je lacht erom, schatje.
of je raakt een stenen muur
Je zei tegen mij,
"Je komt uit Californië
en je lacht te gemakkelijk.,»
Je zei tegen mij,
"Je laat gewoon dingen gebeuren
die me vermoorden»
We lijken wel witvis, de hele dag gestrand op hete parkeerplaatsen.
veel
wachtend op de zomerparade die jammerlijk doordringt door melancholische drijvers gevuld met zelfmoorden en kwijlend
papierbloemen
een verslagen leger en geen wind om de geur van overgave weg te blazen
Er was jaren ' 50 nostalgie en verschrikkelijke Flintstone.
tekens
levende gedenktekens voor verspilde dagen en verbitterd.
nacht
en iedereen op de promenade neemt deel aan uw
stilte
want Ik heb altijd de verkeerde baby en jij hebt altijd gelijk
Je zei tegen mij,
"Je komt uit Californië
en je bent zo dom als maar kan.,»
Je zei tegen mij,
"Ben jij de vogelverschrikker, de tinnen Man
of ben jij Dorothy?»
Je zei tegen mij,
"Ik begin te denken dat je
een deel van de vijand»
Je zei tegen mij
"Als ik verdronk zou je me dan redden van Southend-on-Sea»
van Southend-on-Sea
Er was een kamer vol verschrikkingen.
en het zat vol met toeschouwers.
wax dacht dat trippers gemarteld werden.
erger dan hun misdaden verdienden.
en daar was ik in een wurggreep.
uit je nachtmerrie
en mijn leven met jou was een zwarte wolk hangend in de
lucht
En je zei tegen mij,
"Je komt uit Californië
en je liegt te gemakkelijk.»
Je zei tegen mij,
"Dacht je echt dat dit
ga mijn hart bevrijden»
Je zei tegen mij,
"Ik begin te denken dat je
een deel van de vijand»
deel van de vijand
Je zei tegen mij,
"Als ik verdronk zou je me dan redden van Southend-on-Sea»
van Southend-on-Sea