Marika Rökk — In der Nacht ist der Mensch nicht gern' alleine songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "In der Nacht ist der Mensch nicht gern' alleine" van Marika Rökk.
Songteksten
Jeden Abend steh' ich an der Brücke
Und verkaufe Blumen an manch Liebespaar,
Ich seh' den Glanz und das Leuchten ihrer Blicke,
Dabei wird mir ums Herz ganz sonderbar.
Meine Blumen möcht ich selbst mir schenken
Mich zu schmücken wie die allerschönste Braut,
Ich will so gern nur für Augenblicke denken,
Daß jeder Mann von mir spricht und nach mir schaut.
Es ist ein seltsames, schönes Gefühl,
Wenn auch das ganze ein Traum, nur ein Spiel:
In der Nacht ist der Mensch nicht gern' alleine,
Denn die Liebe im hellen Mondenscheine,
Ist das schönste,
Sie wissen was ich meine,
Einesteils und andrerseits und außerdem.
Denn der Mensch braucht ein kleines bißchen Liebe,
Grade sie ist im großen Weltgetriebe
Für das Herz wohl das schönste aller Triebe,
Einesteils und andrerseits und außerdem.
Zwar was mich anbetrifft
Habe ich da ein Prinzip,
Und ein ganz bestimmtes, festes Ideal:
Doch wenn heut einer kommt,
Der mir sagt: «Ich hab' dich lieb!»
Ist mir alles ganz egal...
In der Nacht ist der Mensch nicht gern' alleine
Denn die Liebe im hellen Mondenscheine,
Ist das schönste,
Sie wissen was ich meine,
Einesteils und andrerseits und außerdem.
Denn der Mensch braucht ein kleines bißchen Liebe,
Grade sie ist im großen Weltgetriebe
Für das Herz wohl das schönste aller Triebe,
Einesteils und andrerseits und außerdem.
Songtekstvertaling
Elke avond sta ik aan de brug en verkoop bloemen aan vele minnaars, ik zie de glans en de gloed van hun uiterlijk, en mijn hart wordt heel vreemd.
Ik wil mezelf mijn bloemen geven om mezelf te versieren als de mooiste bruid, Ik wil zo veel denken alleen voor momenten dat elke man spreekt over mij en zorgt voor mij.
Het is een vreemd, mooi gevoel, zelfs als het hele ding een droom is, gewoon een spel: in de nacht houdt de mens er niet van om alleen te zijn, want liefde in het heldere maanlicht is het mooiste ding, weet je wat ik bedoel, aan de ene kant en aan de andere en trouwens.
Want de mens heeft een beetje liefde nodig, precies is het in de grote wereld uitrusting voor het hart waarschijnlijk de mooiste van alle drives, aan de ene kant en aan de andere kant en trouwens.
Wat mij betreft heb ik een principe, en een heel duidelijk, stevig ideaal: maar als er vandaag iemand komt die zegt: "Ik hou van je!"Ik geef nergens om...
In de nacht wil de mens niet alleen zijn omdat liefde in het heldere maanlicht het mooiste is, je weet wat ik bedoel, aan de ene kant en aan de andere kant en trouwens.
Want de mens heeft een beetje liefde nodig, precies is het in de grote wereld uitrusting voor het hart waarschijnlijk de mooiste van alle drives, aan de ene kant en aan de andere kant en trouwens.