Margo — Emigrants Letter songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Emigrants Letter" van Margo.
Songteksten
Dear Danny I’m takin' the pen in me hand,
To tell you we’re just out of sight of the land.
In the grand Allan liner I’m salling in style,
But I’m sailing away from the Emerald Isle.
And a long sort of sigh seemed to come from us all,
As the waves hid the last bit of ould Donegal.
Oh, it’s well to be you that is takin' yer tay,
Where they’re cuttin' the corn in Creeshla to day.
There’s a woman on board who knows Katie by sight
So we talked of ould times 'till they put out the
light.
I’m to meet the good woman tomorra' on deck
And we’ll talk about Katie from this to Quebec.
I know I’m no match for her, oh not the least,
With her house and two cows and her brother a priest.
But the woman declares Katie’s heart’s on the sea,
While mine’s with the reapers in Creeshla to day.
If Gaffney comes courting or John Michael Mick
Put a word in for me with a lump of a stick.
Don’t kill Gaffney outright he’s no kind of chance,
But Mickey’s a rogue you might murther at once.
For Katie may think as the longer she waits,
A boy in the hand is worth two in the States.
And she’ll promise to honour, to love and obey,
Some ruffjran that’s roaming round Creeshla the day.
Goodbye to you Danny no more’s to be said,
And I think the salt water’s got into me head.
For it drips from me eyes when I call to my mind,
The friends and the coleen I’m leavin behind.
And still she might wait; when I bid her goodbye,
There was just the least taste of a tear in her eye,
And a break in her voice when she said `You might stay,
But please God you’ll come back to ould Creeshla some
day.
Songtekstvertaling
Lieve Danny Ik neem de pen in mijn hand,
Om je te vertellen dat we uit het zicht van het land zijn.
In de grand Allan liner saliseer ik in stijl.,
Maar ik zeil weg van het Smaragd eiland.
En een lange zucht leek van ons allemaal te komen.,
Terwijl de golven het laatste stukje ould Donegal verborgen.
Oh, het is goed om jou te zijn die je meeneemt,
Waar ze vandaag de dag de maïs in Creeshla snijden.
Er is een vrouw aan boord die Katie van gezicht kent.
Dus we spraken over oude tijden tot ze de
licht.
Ik ontmoet de goede vrouw morgen op het dek.
En we praten over Katie van dit naar Quebec.
Ik weet dat ik geen partij voor haar ben.,
Met haar huis en twee koeien en haar broer een priester.
Maar de vrouw verklaart dat Katie ' s hart op zee ligt.,
Terwijl de mijne bij de reapers in Creeshla is.
Als Gaffney het Hof komt maken of John Michael Mick
Doe een goed woordje voor me met een klomp stok.
Vermoord Gaffney niet meteen.,
Maar Mickey is een schurk die je meteen zou kunnen doden.
Want Katie kan denken als hoe langer ze wacht,
Een jongen in de hand is twee waard in de VS.
En ze zal beloven te eren, lief te hebben en te gehoorzamen.,
Een ruffjran die de dag door Creeshla zwerft.
Tot ziens, Danny. Er valt niets meer te zeggen.,
En ik denk dat het zout water in mijn hoofd zit.
Want het druipt van mijn ogen als ik roep,
De vrienden en de coleen die ik achterlaat.
En toch kan ze wachten, als ik haar vaarwel zeg.,
Er was gewoon de minste smaak van een traan in haar oog.,
En een breuk in haar stem toen ze zei ' Je zou kunnen blijven,
Maar alsjeblieft, God. je komt terug naar ould Creeshla.
dag.