Marea — Nana de quebranto (mala sombra) songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Nana de quebranto (mala sombra)" van Marea.

Songteksten

No te vayas aún y hazles palmas a los buhoneros
Que traen la talega hasta arriba de huesos
Que se han tirado la noche por mi, desenterrando sueños
Y hacen aliño, si me destiño
Y doy el día con la letanía de mi vertedero
Ay, que no me cabe debajo el sombrero
No te duermas con mi nana de quebranto
Que es el canto con el que despierta el sol
Llorando como un niño chico
Cada vez que le dedico
Esta sombra que me dió
Donde solo cabemos los dos
(Brígido Duque — KOMA)
Si me cuca un ojillo la parca, yo encojo la pata
Pero la sonrisa, siempre me delata
Déjame terminar de pintarle plumas a las ratas
Que cojan vuelo, desde tu pelo
Donde vivimos desde que los suelos cualquier día nos matan
Ay, si de ser cielo es de lo que se trata
No te duermas con mi nana de quebranto
Que es el canto con el que despierta el sol
Llorando como un niño chico
Cada vez que le dedico
Esta sombra que me dio
Donde solo cabemos tú y yo
(Kutxi Romero — Marea)
Cavé mi fosa entre tus cosas
Aburrido de haber sido
El que más amor te dio
También el que más fatiguita y palabras malditas camino del huerto
Sin saber si olía a muerto, nuestro triste y asqueroso corazón
Peleándome con mi cabeza, no me gana «naide»
Me falta cordura, me sobra vinagre, y mala 'follá'
Y una boquita muy bien afilada
Que prefiere triscar en la hierba
Antes que rendirle cuentas al aire
Si te quedas conmigo aquí
Sabrás que mi palabra
Viste de rojo carmesí
Dale cordel a su trajín
Saldrá de mis entrañas
Lo que vuelve en oro el serrín
O en más sangre con la que escribir.

Songtekstvertaling

Ga nog niet en sla de uilen.
Die de talega naar boven brengen.
Die de nacht voor mij hebben gelegd, dromen opgraven
En ze maken dressing, als ik vervaag
En ik vind de litanie van mijn stortplaats
Oh, het past niet onder mijn hoed.
Slaap niet met mijn kleine meid.
Dat is het lied waarmee de zon ontwaakt
Huilend als een kleine jongen
Elke keer als ik het opdroeg
De schaduw die hij me gaf
Waar we alleen met z ' n tweeën passen.
(Brigid Duke-KOMA)
Als ik een knoopsgat krijg, krimp ik mijn been.
Maar de glimlach verraadt me altijd.
Laat me afmaken veren op ratten te schilderen
Vlucht, uit je haar.
Waar we leven sinds de bodem ons elke dag doodt
Oh, als het om de hemel gaat
Slaap niet met mijn kleine meid.
Dat is het lied waarmee de zon ontwaakt
Huilend als een kleine jongen
Elke keer als ik het opdroeg
De schaduw die me gaf
Waar alleen jij en ik passen
(Kutxi Romero - De Zee)
Ik groef mijn kuil tussen jouw spullen.
Het verveelt me dat ik ...
Degene die je de meeste liefde gaf
Ook degene die de meeste vermoeienis en vervloekte woorden pad van de tuin
Niet wetende of het naar dood rook, ons trieste, walgelijke hart
Vechten met mijn hoofd slaat me niet "naide»
Ik heb gebrek aan gezond verstand, ik heb genoeg azijn, en slechte 'fuck'
En een zeer scherp mondstuk
Wie houdt van triscar in het gras
In plaats van aan de lucht te rapporteren
Als je bij me blijft.
Je kent mijn woord.
Kleed je in crimson red
Geef touw aan je pak
Het zal uit mijn darmen komen.
Wat maakt zaagsel goud
Of meer bloed om mee te schrijven.