Mano Solo — Tchou tchou songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Tchou tchou" van Mano Solo.
Songteksten
Et tu sais moi j’en ai pris des trains
Y’en a même un qui m’a jeté jusqu’ici
Et tu sais moi j’en ai pris des trains
Peut être même fait ça toute ma vie
Le train de la mort, le train de l’amour
C’est mon train-train de tous les jours
J’ai pris des trains mais jamais de billets
C’est peut être pour ça que je ne suis pas parfait
J’arrive jamais au bon endroit
La nuit dans les gares il fait toujours froid
Mais un jour j’ai pas compris c’est le train lui-même
Qui s’est jeté du train mais oui
Et là il a gueulé tout au fond, dans son ravin
Il a dit:
«Eh ! Mano, Faut que tu te démerdes
Faut que tu marches, que tu marches
Que tu marches… Sur les mains ! «Je me suis retrouvé là sur les rails la gueule ouverte
La voix qui déraille de la fumée pleins les joues
Des traverses plantées dans les roues
A hurler comme un fou des trucs du genre
Tchou, tchou…
Le train de la mort, le train de l’amour
C’est mon train-train
De Tchou les jours
Songtekstvertaling
En je weet dat ik met de trein ben geweest.
Er is er zelfs één die me tot nu toe gooide.
En je weet dat ik met de trein ben geweest.
Misschien doe ik dit mijn hele leven al.
De trein van de dood, de trein van de liefde
Dit is mijn dagelijkse trein-trein
Ik nam treinen, maar nooit kaartjes.
Misschien ben ik daarom niet perfect.
Ik kom nooit op de juiste plek.
'S nachts op de stations is het altijd koud
Maar op een dag begreep ik niet dat het de trein zelf was.
Die van de trein sprong, maar ja
En daar liep hij helemaal naar beneden, in zijn ravijn.
Hij zei::
"Eh ! Je moet hier weg.
Je moet lopen, je moet lopen.
Dat je loopt... op je handen ! "Ik vond mezelf daar op de rails met mijn mond open
De stem die ontspoort rook wangen
Slapers geplaatst in de wielen
Huilend als een gek over dat soort dingen.
Dag, dag.…
De trein van de dood, de trein van de liefde
Dit is mijn trein.
Van Chou op dagen