Manna Dey — Ae Mere Zohra Jabeen songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Ae Mere Zohra Jabeen" van Manna Dey.

Songteksten

Hmm…
Oye Oye Oye Oye Oye…
Aye Meri Zohra-Jabeen, Tujhe Maloom Nahi
O my beautiful beloved, You don’t know this
Tu Abhi Tak Hai Haseen Aur Main Jawaan…
That You’re still lovely and I am still young
Tujhpe Qurbaan Meri Jaan… Meri Jaan…
My life is ready to be sacrificed for You
Aye Meri Zohra-Jabeen, Tujhe Maloom Nahi
O my beautiful beloved, You don’t know this
Tu Abhi Tak Hai Haseen Aur Main Jawaan…
That You’re still lovely and I am still young
Tujhpe Qurbaan Meri Jaan… Meri Jaan…
My life is ready to be sacrificed for You
Ye Shokhiyaan Ye Baankpan…
This sauciness/vividness, this jauntiness/jolliness
Jo Tujh Mein Hai Kahin Nahi
Which is there in You, isn’t to be found in anyone else
Ye Shokhiyaan Ye Baankpan…
This sauciness, this jauntiness
Jo Tujh Mein Hai Kahin Nahi
Which is there in You, isn’t to be found in anyone else
Dilon Ko Jeetne Ka Fan
The charisma of winning hearts
Jo Tujh Mein Hai Kahin Nahi
Which is there in You, isn’t to be found in anyone else
Main Teri… Main Teri Aankhon Mein Paa Gaya Do Jahaan In Your eyes,
I found both the worlds
Aye Meri Zohra-Jabeen, Tujhe Maloom Nahi
O my beautiful beloved, You don’t know this
Tu Abhi Tak Hai Haseen Aur Main Jawaan…
That You’re still lovely and I am still young
Tujhpe Qurbaan Meri Jaan… Meri Jaan…
My life is ready to be sacrificed for You
Tu Meethe Bol Jaan-E-Mann, Jo Muskuraake Bol De If You say a few sweet words
with a smile
To Dhadkanon Mein Aaj Bhi, Sharaabi Rang Ghol De Then my heart-beats become intoxicated even today
Oh Sanam… Oh Sanam Main Tera Aashiq-E-Jaavidaan O my beloved, I’m an eternal
lover of Yours
Aye Meri Zohra-Jabeen, Tujhe Maloom Nahi
O my beautiful beloved, You don’t know this
Tu Abhi Tak Hai Haseen Aur Main Jawaan…
That You’re still lovely and I am still young
Tujhpe Qurbaan Meri Jaan… Meri Jaan…
My life is ready to be sacrificed for You
Aye Meri Zohra-Jabeen, Tujhe Maloom Nahi
O my beautiful beloved, You don’t know this
Tu Abhi Tak Hai Haseen Aur Main Jawaan…
That You’re still lovely and I am still young
Tujhpe Qurbaan Meri Jaan… Meri Jaan…
My life is ready to be sacrificed for You

Songtekstvertaling

Hmm…
Oye Oye Oye Oye…
Aye Meri Zohra-Jabeen, Tujhe Maloom Nahi
O mijn mooie geliefde, je weet dit niet
Tu Abhi Tak Hai Haseen Aur Main Jawaan…
Dat je nog steeds mooi bent en ik nog jong ben.
Tujhpe Qurbaan Meri Jaan Meri Jaan…
Mijn leven is klaar om voor jou opgeofferd te worden.
Aye Meri Zohra-Jabeen, Tujhe Maloom Nahi
O mijn mooie geliefde, je weet dit niet
Tu Abhi Tak Hai Haseen Aur Main Jawaan…
Dat je nog steeds mooi bent en ik nog jong ben.
Tujhpe Qurbaan Meri Jaan Meri Jaan…
Mijn leven is klaar om voor jou opgeofferd te worden.
Ye Shokiyaan Ye Baankpan…
Deze sauciness / vividness, deze geelzucht/jolligheid
Jo Tujh Mein Hai Kahin Nahi
Wat er in jou zit, is niet te vinden in iemand anders.
Ye Shokiyaan Ye Baankpan…
Deze brutaliteit, deze geelzucht
Jo Tujh Mein Hai Kahin Nahi
Wat er in jou zit, is niet te vinden in iemand anders.
Dilon Ko Jeetne Ka Fan
Het charisma van de winnende harten
Jo Tujh Mein Hai Kahin Nahi
Wat er in jou zit, is niet te vinden in iemand anders.
Main Teri ... Main Teri Aakhon Mein Paa Gaya Do Jahaan In Your eyes,
Ik heb beide werelden gevonden.
Aye Meri Zohra-Jabeen, Tujhe Maloom Nahi
O mijn mooie geliefde, je weet dit niet
Tu Abhi Tak Hai Haseen Aur Main Jawaan…
Dat je nog steeds mooi bent en ik nog jong ben.
Tujhpe Qurbaan Meri Jaan Meri Jaan…
Mijn leven is klaar om voor jou opgeofferd te worden.
Tu Meethe Bol Jaan-E-Mann, Jo Muskuraake Bol De Als je een paar lieve woorden zegt
met een glimlach
Voor Dhadkanon Mein Aaj Bhi, belde Sharaabi Ghol De toen werden mijn hartslagen dronken zelfs vandaag
Oh Sanam ... Oh Sanam Main Tera Aashiq-E-Jaavidaan O mijn geliefde, Ik ben een eeuwige
geliefde van je
Aye Meri Zohra-Jabeen, Tujhe Maloom Nahi
O mijn mooie geliefde, je weet dit niet
Tu Abhi Tak Hai Haseen Aur Main Jawaan…
Dat je nog steeds mooi bent en ik nog jong ben.
Tujhpe Qurbaan Meri Jaan Meri Jaan…
Mijn leven is klaar om voor jou opgeofferd te worden.
Aye Meri Zohra-Jabeen, Tujhe Maloom Nahi
O mijn mooie geliefde, je weet dit niet
Tu Abhi Tak Hai Haseen Aur Main Jawaan…
Dat je nog steeds mooi bent en ik nog jong ben.
Tujhpe Qurbaan Meri Jaan Meri Jaan…
Mijn leven is klaar om voor jou opgeofferd te worden.