Mael Mórdha — The Sacking Of The Vedrafjord songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The Sacking Of The Vedrafjord" van Mael Mórdha.

Songteksten

And the tyrants did reach the Vedrafjord
Where the very earth did wail from the treachery
Sang by the soil, soaked through at Dún Domhnaill
Breaching the walls the vermin did enter
Women and children and men they were butchered
The streets ran with blood
The corpses piled high
The mountain of dead rose to the sky
Gaedhel and Gall Dubh did man the walls
Gaedhel and Gall Dubh did fight and fall
As attack, attack, attack did the Grey ones mount
Pulling down the walls
Did they then sack and slaughter all
Raghnall’s Tower was last to fall
Long alter the slaughter at the wall
Ua Faoileán, two Sitrics, the Norse Lord Raghnall
Faught and repelled them time and again
'Till finally wearied and covered in blood
They succumbed to the butchers
Two Sitrics beheaded
The others though Mac Murchadha did save
Though the Norman butchers did want them to the grave
Gaedhel and Gall Dubh did man the walls
Gaedhel and Gall Dubh did fight and fall
As attack, attack, attack did the Grey ones mount
The city in ruins
Did they then sack and slaughter all
And so amidst the piles of rotting corpses
Were Aoife and Richard de Clare wed
'Neath the August sun of 1170
Was the treachery complete amidst the bodies of the dead
Gaedhel and Gall Dubh did man the walls
Gaedhel and Gall Dubh did fight and fall
As attack, attack, attack did the Grey ones mount
Pulling down the walls
Did they then…
Gaedhel and Gall Dubh did man the walls
Gaedhel and Gall Dubh did fight and fall
As attack, attack, attack did the Grey ones mount
The city in ruins
Did they then sack and slaughter all

Songtekstvertaling

En de tirannen bereikten de Vedrafjord
Waar de aarde jammerde van het verraad.
Gezongen door de grond, doordrenkt in Dún Domhnaill
Het ongedierte is binnengedrongen.
Vrouwen, kinderen en mannen werden afgeslacht.
De straten liepen vol bloed.
De lijken stapelden zich op.
De berg van de doden steeg naar de hemel
Gaedhel en Gall Dubh bemanden de muren.
Gaedhel en Gall Dubh vochten en vielen.
Als aanval, aanval, aanval deden de Grey ones mount
De muren naar beneden trekken
Hebben zij toen gevist en alles afgeslacht?
Raghnall ' s toren viel het laatst.
Long alter the slaughter at the wall
Ua Faoileán, twee Sitrics, de Noorse Heer Raghnall
Hen telkens weer afschrikken en terugslaan
'Tot uiteindelijk uitgeput en bedekt met bloed
Ze bezweken zich aan de slagers.
Twee Sitrics onthoofd
De anderen hebben Mac Murchadha gered.
Maar de Norman butchers wilden ze wel in het graf.
Gaedhel en Gall Dubh bemanden de muren.
Gaedhel en Gall Dubh vochten en vielen.
Als aanval, aanval, aanval deden de Grey ones mount
De stad in puin
Hebben zij toen gevist en alles afgeslacht?
En zo te midden van de stapels rottende lijken
Waren Aoife en Richard de Clare getrouwd
'Neath the August sun of 1170
Was het verraad compleet tussen de lichamen van de doden?
Gaedhel en Gall Dubh bemanden de muren.
Gaedhel en Gall Dubh vochten en vielen.
Als aanval, aanval, aanval deden de Grey ones mount
De muren naar beneden trekken
Hebben ze toen…
Gaedhel en Gall Dubh bemanden de muren.
Gaedhel en Gall Dubh vochten en vielen.
Als aanval, aanval, aanval deden de Grey ones mount
De stad in puin
Hebben zij toen gevist en alles afgeslacht?