Mael Mórdha — King of the English songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "King of the English" van Mael Mórdha.

Songteksten

Charged with the most pressing of tasks
We journey far from Laighin’s shore
In search of aid for my Righ’s cause
From he who styles himself King of the English.
The second Henry, great grandson of the bastard
Who wormed his way across the English channel
Deposing the Saxon (who were) weakened by Danes.
Old habits die hard… landgrabbers.
So what be our fate. Vanquished of Victors.
Wolves gnaw at our heels so we ask the help of Lions.
To Wales where did begin our search.
To Fitzharding, De Barra and the Fleming.
O’er the March to the English plain — Saxon under the Gall Glassa’s yoke.
In London we’re told he be in France fighting to hold his third of that land.
Another voyage across the channel. Before the Saxon they deposed the French.
So what be our fate. Vanquished of Victors.
Wolves gnaw at our heels so we ask the help of Lions.
But to who will they turn when the wolves are gone?
Frank, Saxon, Scot and Welsh — In their fate I feel the answer.
Many days of travel by horse and foot through a land rich ev’n in the poverty
of war
‘Till finnaly with the King of the English was my Righ granted an audience.
The Gall be strange, slaves to ceremony, all restrained — cold if you will.
Cruel, calculating but fierce in war. Is our fate to follow the Saxon and Frank?
Henry grants permission for troops to be gathered by my King in his name
By royal writ and we return to Britain.
So what be our fate. Vanquished of Victors.
Wolves gnaw at our heels so we ask the help of Lions.
But to who will they turn when the wolves are gone?
Frank, Saxon, Scot and Welsh — In their fate I feel the answer.

Songtekstvertaling

Belast met de meest dringende taken
We reizen ver van Laighin ' s kust.
Op zoek naar hulp voor de zaak van mijn Righ
Van hem die zichzelf koning van de Engelsen noemt.
De tweede Henry, achterkleinzoon van de bastaard
Die zich een weg over het kanaal wierp.
Het nederleggen van de Saksen (die verzwakt werden door de Denen).
Oude gewoontes sterven hard... landgrabbers.
Dus wat is ons lot? Verslagen van overwinnaars.
Wolven knagen aan onze hielen zodat we de hulp van Leeuwen vragen.
Naar Wales waar onze zoektocht begon.
Op Fitzharding, de Barra en de Fleming.
Of de mars naar de Engelse Nedersaksische Onder het juk van Gall Glassa.
In Londen wordt ons verteld dat hij in Frankrijk is ... vechtend om zijn derde van dat land vast te houden.
Nog een reis over het kanaal. Voordat de Saxon de Fransen liet getuigen.
Dus wat is ons lot? Verslagen van overwinnaars.
Wolven knagen aan onze hielen zodat we de hulp van Leeuwen vragen.
Maar tot wie zullen ze zich wenden als de wolven weg zijn?
Frank, Saxon, schot en Welsh — In hun lot voel ik het antwoord.
Vele dagen reizen te paard en te voet door een land rijk in armoede
van de oorlog
Tot finnaly met de koning van de Engelsen een audiëntie kreeg.
De gal is vreemd, slaven van de ceremonie, allemaal vastgebonden-koud als je wilt.
Wreed, berekenend maar woest in de oorlog. Is ons lot om de Saxon en Frank te volgen?
Henry verleent toestemming voor troepen die verzameld worden door mijn koning in zijn naam.
Bij koninklijk bevel en we keren terug naar Engeland.
Dus wat is ons lot? Verslagen van overwinnaars.
Wolven knagen aan onze hielen zodat we de hulp van Leeuwen vragen.
Maar tot wie zullen ze zich wenden als de wolven weg zijn?
Frank, Saxon, schot en Welsh — In hun lot voel ik het antwoord.