Lynda Lemay — La lune et le miel songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "La lune et le miel" van Lynda Lemay.

Songteksten

T’avais peut-être quatorze ans
T’avais encore la tête velue
T’avais des clôtures plein les dents
La première fois que je t’ai vu
Tu jouais encore avec ta fronde
Je jouais encore à la marelle
Quand on s’est promis mer et monde
Et puis la lune et puis le miel
Tu as été mon premier homme et moi, ta première pucelle
Et c’est sur la banquette arrière
De la voiture de ton père
Que j’priais Dieu pour qu’y m’pardonne d'être déjà en train de faire
Ce qui, pour moi, ne pouvait être
Que de l’amour éternel
T'étais peut-être en train de jouir
Ou peut-être en train de muer
Quand tu m’as dit: Ça fait plaisir
D’savoir que l’on est le premier
Un peu jaloux, un peu conscient
Qu’aimer toujours, ça dure longtemps
Surtout quand on a quatorze ans
Et qu’on a toute la vie devant
T’avais le crâne dégarni quand je t’ai vu y a quelques jours
T’es déménagé près d’ici
T’as des clôtures dans ta cour
Tu jouais encore comme un gamin à faire le tour de ta maison
À faire le tour de ton jardin
Sur un p’tit tracteur à gazon
T’avais peut-être 34 ans
Et encore une bonne dose de charme
T’avais la garde de tes enfants
Mais t’avais pas gardé ta femme
Moi, j'étais plus ronde et plus blonde
Sans aucun doute, un peu moins belle
J’n’avais connu ni mer ni monde
Et ni la lune et ni le miel
J'étais là, devant ta demeure, plantée comme un grand tournesol
T’es descendu d’ton petit tracteur
Tout en sueur, en camisole
Tu m’as fait le cœur tout crispé et le visage tout écarlate
Quand ton sourire m’a dévoilé
Ta belle rangée de dents droites
On est sorti de nos trentaines
On a rechaussé notre jeunesse
Dans une voiture qui était la tienne
On s’est aimé à toute vitesse
T'étais peut-être en train de jouir
Ou peut-être en train de pleurer
Quand tu m’as dit: Ça ferait plaisir
D’savoir que je serais le dernier

Songtekstvertaling

Misschien was je veertien.
Je had nog steeds een harig hoofd.
Je had hekken vol tanden.
De eerste keer dat ik je zag
Je speelde nog steeds met je katapult.
Ik speelde nog steeds sledgehammer.
Toen we elkaar zee en wereld beloofden
En dan de maan en dan de honing
Jij was mijn eerste man en ik was je eerste meid.
En het ligt op de achterbank.
Uit de auto van je vader.
Dat ik tot God bad om mij te vergeven voor het al doen
Wat, voor mij, niet kan zijn
Dan eeuwige liefde
Misschien kwam je klaar.
Of misschien vervellen
Toen je zei, " Het is leuk."
Om te weten dat één de eerste is
Een beetje jaloers, een beetje bewust.
Wat lief te hebben altijd, het duurt een lange tijd
Vooral als je veertien bent.
En dat we ons hele leven voor ons hebben.
Je schedel is eraf geschoten toen ik je een paar dagen geleden zag.
Je bent hier in de buurt komen wonen.
Je hebt hekken in je tuin.
Je speelde nog steeds in je huis als een kind.
Om rond uw tuin te gaan
Op een kleine tractor
Misschien was je 34.
En nog steeds een goede dosis charme
U had de voogdij over uw kinderen.
Maar je hield je vrouw niet.
Ik was ronder en blonder.
Ongetwijfeld, een beetje minder mooi
Ik kende noch de zee, noch de wereld.
En noch de maan, noch de honing.
Ik was daar, voor je huis, geplant als een grote zonnebloem.
Je bent van je tractor af.
Helemaal bezweet, camisool
Je hebt m 'n hart verdraaid en M' n gezicht scharlaken.
Als je glimlach aan mij geopenbaard wordt
Je mooie rij rechte tanden.
We zijn uit de dertig.
We hebben onze jeugd weer aangewakkerd.
In een auto die van jou was.
We hielden van elkaar op volle snelheid.
Misschien kwam je klaar.
Of misschien huilen
Toen je zei: "het zou leuk zijn."
Om te weten dat ik de laatste zou zijn