Luiz Gonzaga — Samarica Parteira songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Samarica Parteira" van Luiz Gonzaga.

Songteksten

SAMARICA PARTEIRA
— Oi sertão!
— Ooi!
— Sertão d' Capitão Barbino! Sertão dos caba valente…
— Tá falando com ele…
— …e dos caba frouxo também
-…já num tô dento
— Há, há, há…
— sertão das mulhé bonita…
ôoopa
— …e dos caba fei' também ha, ha
— …há, há, há…
— Lula!
— Pronto patrão
— Monte na bestinha melada e risque. Vá ligeiro buscar Samarica parteira que
Juvita já tá com dô de menino
Ah, menino! Quando eu já ia riscando, Capitão Barbino ainda deu a última
instrução:
— Olha, Lula, vou cuspi no chão, hein?! Tu tem que vortá antes do cuspe secá!
Foi a maior carreira que eu dei na minha vida. A eguinha tava miada
Piriri piriri piriri piriri piriri piriri piriri
Uma cancela: nheeeiim … pá…
Piriri piriri piriri piriri piriri piriri
Outra cancela: nheeeiim… pá!
Piriri piriri piriri pir… êpa !
Cancela como o diabo nesse sertão: nheeeiim… pá!
Piriri piriri piriri piriri
Um lajedo: patatac patatac patatac patatac patatac. Saí por fora !
Piriri piriri piriri piriri piriri piriri piriri piriri
Uma lagoa, lagoão: bluu bluu, oi oi, kik' k' - a saparia tava cantando
Aha! Ah menino! Na velocidade que eu vinha essa égua deu uma freada tão danada
na beirada dessa lagoa, minha cabeça foi junto com a dela… e o sapo gritou
lá de dentro d'água:
— ói, ói, ói ele agora quaje cai!
… Sapequei a espora pro suvaco no vazi' dessa égua, ela se jogou n'água
parecia uma jangada cearense: Tchi, tchi, tchi
Saí por fora
Piriri piriri piriri piriri piriri piriri piriri
Outra cancela: nheeeiim… pá!
Piriri piriri piriri piriri piriri piriri
Um rancho, rancho de pobe…
— Au au!
Cachorro de pobe, cachorro de pobe late fino…
— Tá me estranhan’o cruvina?
Era cruvina mermo. Balançô o rabo. Não sei porque cachorro de pobe tem sempre
nome de peixe: é cruvina, traíra, piaba, matrinxã, baleia, piranha
Há! Maguinho mas caçadozinh' como o diabo!
Cachorro de rico é gooordo, num caça nada, rabo grosso, só vive dormindo.
Há há … num presta prá nada, só presta prá bufar, agora o nome é bonito:
é white, flike, rex, whiski, jumm
Há! Cachorro de pobe é ximbica!
— Samarica, ooooh, Samarica parteeeeira!
Qual o quê, aquelas hora no sertão, meu fi', só responde s’a gente dê o prefixo:
— Louvado seja nosso senhor J’us Cristo!
— Para sempre seja Deus louvado
— Samarica, é Lula… Capitão Barbino mandou vê a senhora que Dona Juvita já tá
com dô de menino
— Essas hora, Lula?
— Nesse instante, Capitão Barbino cuspiu no chão, eu tem que vortá antes do
cuspe secá
Peguei o cavalo véi de Samarica que comia no murturo? Todo cavalo de parteira
é danado prá comer no murturo, não sei porque. Botei a cela no lombo desse
cavalo e acochei a cia peguei a véia joguei em riba, quase que ela imbica
p’outa banda
— Vamos s’imbora Samarica que eu tô avexado!
— Vamo fazê um negócio Lula? Meu cavalin' é mago, sua eguinha é gorda,
eu vou na frente
— Que é que há Samarica, prá gente num chegá hoje? Já viu cavalo andar na
frente de égua, Samarica? Vamo s’imbora que eu tô avexado!
Piriri tic tic piriri tic tic piriri tic tic
Nheeeiim… pá!
Piriri tic tic piriri tic tic
Bluu oi oi bluu oi, uu, uu
— ói, ói, ói ele já voltoooou!
Saí por fora
Piriri tic tic piriri tic tic piriri tic tic piriri tic tic
Patateco teco teco, patateco teco teco, patateco teco teco
Saí por fora da pedreira
Piriri piriri tic tic piriri tic tic
Nheeeiim… pá !
Piriri tic tic piriri tic tic piriri tic tic
Nheeeiim… pá !
Piriri tic tic piriri tic tic piriri tic tic
Nheeeiim… pá!
Piriri piriri tic tic piriri tic tic
— Uu uu
— Tá me estranhando, Nero? Capitão Barbino, Samarica chegou
— Samarica chegou!
Samarica sartou do cavalo véi embaixo, cumprimentou o Capitão, entrou prá
camarinha, vestiu o vestido verde e amerelo, padrão nacioná, amarrou a cabeça
c’um pano e foi dando as instrução:
— Acende um incenso. Boa noite, D. Juvita
— Ai, Samarica, que dô !
— É assim mermo, minha fi’a, aproveite a dô. Chama as muié dessa casa,
p’a rezá a oração de São Reimundo, que esse cristão vem ao mundo nesse
instante. B’a noite, cumade Tota
— B'a noite, Samarica
— B'a noite, cumade Gerolina
— B'a noite, Samarica
— B'a noite, cumade Toinha
— B'a noite, Samarica
— B'a noite, cumade Zefa
— B'a noite, Samarica
— Vosmecês sabe a oração de São Reimundo?
— Nós sabe
— Ah Sabe, né? Pois vão rezando aí, já viu?
— Capitão Barbiiino! Capitão Barbino tem fumo de Arapiraca? Me dê uma capinha
pr' ela mastigar. Pegue D. Juvita, mastigue essa capinha de fumo e não se
incomode. É do bom! Aguenta nas oração, muié! Mastiga o fumo, D. Juvita…
Capitão Barbino, tem cibola do Cabrobró?
— Ai Samarica! Cebola não, que eu espirro
— Pois é prá espirrar mesmo minha fi’a, ajuda
— Ui
— Aproveite a dor, minha fi’a. Aguenta nas oração, muié. Mastigue o fumo D.
Juvita
— Capitão Barbiiino, bote uma faca fria na ponta do dedão do pé dela, bote.
Mastigue o fumo, D. Juvita. Aguenta nas oração, muié.
— Ai Samarica, se eu soubesse que era assim, eu num tinha casado com o diabo
desse véi macho
— Pois é assim merm' minha fi’a, vosmecê casou com o vein' pensando que ela num
era de nada? Agora cumpra seu dever, minha fi’a. Desde que o mundo é muundo,
que a muié tem que passar por esse pedacinh'. Ai, que saudade! Aguenta nas
oração, muié! .Mastigue o fumo, D. Juvita
— Ai, que dô!
— Aproveite a dô, minha fi’a. Dê uma garrafa pr' ela soprá, dê. Ô, muié, hein?
Essa é a oração de S. Reimundo, mermo?
— É.é
— Vosmecês num sabe outra oração?
— Nós num sabe…
— Uma oração mais forte que essa, vocês num têm?
— Tem não, tem não, essa é boa
— Pois deixe comigo, deixe comigo, eu vou rezar uma oração aqui,
que se ele num nascer, ele num tá nem cum diabo de num nascer: «Sant' Antoin pequenino, mansadô de burro brabo, fazei nascer esse menino,
com mil e seiscentos diabo!»
— Nasceu e é menino homem!
— E é macho!
— Ah, se é menino homem, olha se é? Venha vê os documento dele! E essa voz!
Capitão Barbino foi lá detrás da porta, pegou o bacamarte que tava guardado a
mais de 8 dia, chegou no terreiro, destambocou no oco do mundo, deu um tiro tão
danado, que lascou o cano. Samarica dixe:
— Lascou, Capitão?
— Lascou, Samarica. É mas em redor de 7 légua, não tem fi' duma égua que num
tenha escutado. Prepare aí a meladinha, ah, prepare a meladinha,
que o nome do menino… é Bastião
Orlando Rodrigues

Songtekstvertaling

SAMARICA VROEDVROUW
- Hé, achterland.
- Ooi!
- Sertão d ' kapitein Barbino! Sertão dos Caba valente…
Heb je het tegen hem?…
- ...en ook losse Caba ' s.
- ...ik kom er zo aan.
- Rustig maar.…
- het achterland van vrouwen is prachtig . …
ooopa
- ...en van de caba fei ' ook ha, ha
- ...rustig maar.…
- Lula!
- Klaar, baas.
- Stap op de honingbij en krab. Haal de samarica vroedvrouw.
Juvita is al bij Boy.
Ah, Jongen! Toen ik al krabde, gaf kapitein Barbino nog steeds de laatste
instructie:
Lula, ik ga op de grond spugen.! Je moet vortex voordat het spit droogt!
Het was de beste carrière die ik ooit in mijn leven heb gegeven. De eguinha was miada
Piriri piriri piriri piri piri piri piri
Men annuleert: nheeeiim ... schop…
Piriri piriri piriri Piri Piri Piri
Een andere cancelt: nheeeiim ... man!
Piririri piririri pir ... EPA !
Annuleer als de duivel in dit achterland: nheeeiim ... man!
Piririri piririri piriri
Patatac patatac patatac patatac patatac patatac. Ik kwam naar buiten !
Piriri piriri piriri piri piri piri piri
Een vijver, vijver: bluu Blu, hi hi, kik ' k ' - de saparia tava zingen
Aha! Ah Jongen! Met de snelheid dat ik kwam gaf deze merrie zo ' n verdomde rem
op de rand van die vijver, ging mijn hoofd met die van haar mee ... en de kikker schreeuwde
daar vanuit het water:
- oi, oi, oi hij nu quaje falls!
... Sapequei de spore pro suvaco in de leegte van deze merrie gooide ze zichzelf in het water
het leek op een cearense vlot: Tchi, Tchi, tchi
Ik ging naar buiten.
Piriri piriri piriri piri piri piri piri
Een andere cancelt: nheeeiim ... man!
Piriri piriri piriri Piri Piri Piri
Een ranch, Pobe Ranch…
- Ow ow!
Pobe puppy, pobe puppy blaft dun…
- Vind je me vreemd, cruvina?
Het was cruvina mermo. Hij schudde zijn kont. Ik weet niet waarom pobe dog altijd heeft
naam van de vis: het is cruvina, traíra, piaba, matrinxã, walvis, piranha
Dat is er! Maguinho maar joeg op zinh ' als de duivel!
Rijke hond is gooordo, in een jacht niets, Dikke Kont, leeft alleen maar slapen.
Dat is er ... er zit niets in, het is gewoon snuiven, nu is de naam mooi:
het is wit, flike, rex, whiskey, jumm
Dat is er! Pobe ' s hond is ximbica!
- Samarica, ooooh, samarica parteeeeeira!
Wat, die uren in het achterland, mijn fi, antwoorden alleen s ' a We geven het voorvoegsel:
- Prijs Onze Heer J ' us Christus!
God zij geprezen.
Samarica, met Lula... Kapitein Barbino stuurde een bezoek aan de dame die Dona Juvita al is.
met Boy do
Hoe laat, Lula?
- Op dat moment, kapitein Barbino spuugde op de grond, moet ik vortex voor de
droge spit
Heb ik het paard VEI van Samarica genomen dat AT in murturo? Elk vroedvrouw paard
het is verdomd goed om te eten in murturo, ik weet niet waarom. Ik heb de cel in de lendenen gelegd.
horse en ik gingen naar de cia ik nam de sluier die ik speelde in riba, bijna ze imbica
P ' Outa band
- Laat samarica zeggen dat ik er een hekel aan heb.
Gaan we een deal sluiten, Lula? Mijn cavalin ' is een goochelaar, jouw kleine eierpunch is vet,
Ik ga al.
Wat doet Samarica vandaag? Ooit paard zien rijden op
mare ' s front, Samarica? Vamo s ' imbora dat ik boos ben!
Tick-tock tick-tock tick-tock tick-tock tick-tock tick-tock tick-tock
Nheeeiim ... man!
Piriri ict-ICT-piriri van ict, ict
Bluu oi Blu OI, uu, uu
Hij is terug.
Ik ging naar buiten.
Tick-tock tick-tock tick-tock tick-tock tick-tock tick-tock tick-tock tick-tock tick-tock
Patateco teco TECO, patateco teco TECO, patateco teco teco
Ik ging buiten de groeve.
Pyriri pyriri Tik Tik Tik Tik Tik Tik Tik Tik
Nheeeiim ... man !
Tick-tock tick-tock tick-tock tick-tock tick-tock tick-tock tick-tock
Nheeeiim ... man !
Tick-tock tick-tock tick-tock tick-tock tick-tock tick-tock tick-tock
Nheeeiim ... man!
Pyriri pyriri Tik Tik Tik Tik Tik Tik Tik Tik
- Uu uu
Ben je me aan het wurgen, Nero? Kapitein Barbino, Samarica is gearriveerd.
- Samarica is hier!
Samarica sartou van het paard VEI eronder, begroette de kapitein, ging PRA binnen
camarinha, kleedde de groene jurk aan en amerelo, nationale standaard, Bond zijn hoofd vast.
C ' een doek en gaf de instructie:
Steek een wierook aan. Goedenavond, D. Juvita.
- Oh, Samarica, wat een pijn !
- Dat is het, mermo, mijn Fi ' a, geniet van de dô. Bel de muies van dit huis.,
Bid het gebed van de Heilige Reimundo, dat deze Christen naar de wereld komt in deze
moment. B ' A night, cumade Tota
- B ' A night, Samarica
- B ' A night, cumade Gerolina
- B ' A night, Samarica
- B ' A night, cumade Toinha
- B ' A night, Samarica
- B ' A night, cumade Zefa
- B ' A night, Samarica
Ken je Saint Reimundo ' s gebed?
- Dat weten we.
Je weet wel, toch? Ze bidden daar, zie je?
- Kapitein Barbiiino! Kapitein Barbino, heeft u arapiraca rook? Geef me een pet.
pr ' ze kauwt. Neem D. Juvita, kauw op deze rookkap en krijg geen
moeite. Het is goed! Hou je vast aan de gebeden, muié! Kauwen of roken, D. Juvita…
Kapitein Barbino, heeft u Cabrobro ' s cibola?
- Je Hebt Samarica! Onion No, that I splash
- Want het is om zelfs mijn Fi ' a te spatten, help
- IE
Geniet van de pijn. Kauw rook D.
Juvita
Kapitein Barbiiino, gooi een koud mes naar het puntje van haar grote teen.
Kauw op de rook, D. Juvita. Hou je vast aan je gebeden, muié.
Samarica, als ik wist dat het zo was, zou ik met de duivel getrouwd zijn.
van deze mannelijke VEI
- Want het is zo merm 'my Fi' a, vosmecê trouwde met de ader denkend dat ze in een
was het voor niets? Doe je plicht, want de wereld is dom.,
die muie moet door dat stuk. Ik mis je. HOU VAST AAN DE
bidden, muié! .Kauw op de rook, D. Juvita
- Oh, wat een pijn!
Geniet van de dô, Geef een fles pr' ze blaast, geef. Muie?
Is dat het gebed van St. Reimundo, mermo?
— Be.be
Ken je nog een gebed?
- Dat weten we niet.…
- Een sterker gebed, heb je een gebed?
- Er is geen, Er is geen, dat is goed.
- Laat het aan mij over, laat het aan mij over, Ik bid hier een gebed.,
dat als hij geboren wordt, hij niet eens duivel van een geboorte komt: "Sant' Antoin small, zachtmoedige ezel brabo, laat deze jongen geboren worden,
met een duizend zeshonderd duivel!»
- Hij is geboren en hij is een jongen!
- En het is Mannelijk!
Als het boy man is, kijk dan. Kom zijn papieren zien! En die stem!
Kapitein Barbino ging daar achter de deur, nam de bacamarte die werd gehouden om
meer dan 8 dagen, arriveerde in de tuin, vrij in de holte van de wereld, neergeschoten dus
verdomme, je hebt de pijp afgebroken. Samarica dixe:
- Gechipt, Kapitein?
- Laf, Samarica. Het is maar rond de 7 Liga, er is geen fi ' van een merrie die in een
heb geluisterd. Bereid daar de meladinha voor, Ah, bereid de meladinha voor,
zo heet de jongen... is bastion
Orlando Rodrigues