Luis Mariano — Ma belle au bois dormant songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Ma belle au bois dormant" van Luis Mariano.
Songteksten
Ô toi, ma belle endormie
Ô toi qui rêves d’amour
Reviens, reviens à la vie
Voici le plus beau des jours
Viens, rouvre tes paupières
Tu liras dans mon cœur
Des mots remplis de lumière
Des mots remplis de bonheur
C’est bien toi mon amour
Toi ma belle au bois dormant
Je sais depuis toujours
Que tu m’attends
Dans mon cœur, j’ai pour toi
Toutes les fleurs du printemps
Ah, qu’il est bon d’aimer autant !
Ah, réveille-toi, ouvre les yeux !
Laisse pour moi tes rêves bleus
Ah, je veux frôler par un baiser
Tes doigts de fée
Bien à toi pour toujours
Voici le prince charmant
Viens, mon amour au bois dormant
Ma mie, par les bois, les plaines
Ma mie, nous irons tous deux
J’aurai des grands yeux d'ébène
Pour lire un premier aveu
Viens, laisse-toi conduire
Mets tes plus beaux atours
Reprends ton joli sourire
Le ciel te fera la cour
Mon amour au bois dormant
Songtekstvertaling
Oh jij, mijn Doornroosje
O jij die droomt van liefde
Kom terug, kom terug tot leven
Hier is de mooiste dag van de dag.
Kom, doe je oogleden weer open.
Je zult in mijn hart lezen
Woorden gevuld met licht
Woorden gevuld met geluk
Jij bent het, mijn liefste.
Jij Doornroosje.
Ik heb het altijd geweten.
Dat je op me wacht.
In mijn hart heb ik voor jou
Alle lente bloemen
Ah, hoe goed is het om zoveel lief te hebben !
Ah, wakker worden, open je ogen !
Laat je blauwe dromen aan mij over.
Ik wil met een kus poetsen.
Je feeënvingers.
Voor altijd goed voor je.
Dit is Prins Charming.
Kom, mijn slapende liefde
Mijn liefste, bij het bos, de vlakten
Schat, we gaan allebei.
Ik heb Grote Ebbenogen.
Een eerste bekentenis voorlezen
Kom op, Laat jezelf rijden.
Trek je mooiste outfits aan.
Raap je mooie glimlach op.
De hemel zal je het hof maken.
Mijn slapende liefde