Lucio Dalla — L'Altra Parte Del Mondo songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "L'Altra Parte Del Mondo" van Lucio Dalla.

Songteksten

Marta aspettava che l´amico si calmasse o che siccome guidava
almeno si fermasse.
Sandra dall´altra parte del mondo
viveva sola in mezzo ai grattacieli,
tutto un altro tipo di problemi
viveva sola fino in fondo.
Ciccio a Messina viveva gli anni
sempre uguali o meglio viveva in naftalina andava in giro ogni
tanto e d´estate mandava a casa qualche cartolina.
Vogliamo parlare per un attimo
di quelli come Andrea che a sedici anni sanno tutto della vita;
la vivono in silenzio in apnea e col sorriso sulle labbra in una piazza
di Trastevere mi dice «Aò appena
cominciata la vita è già finita».
Allora io cosa posso fare se non star
zitto anch´io oppure posso cantare
io e provare fino in fondo?
Dire a tutti che siamo uguali tanti
pezzi di un mondo che senza pietà
cancella tutto e se ne va.
Rimaniamo a bocca aperta lui ce la chiude e se ne va.
Come un bambino gioca e si nasconde lo cerchiamo dappertutto;
lui chiude gli occhi e si nasconde
passa vicino lo chiami e non risponde.
Lo trovi addormentato per la strada
o sdraiato sulle onde.
Poi di colpo apre gli occhi
ci frega e ci confonde.
Nell´incanto della notte
Marta e il suo amico litigavano ancora
a diecimila metri sopra il mare;
andavano a cercare qualcosa o qualcuno o forse soltanto
un posto per ricominciare.
Sandra spazzata via da un amore
andato a male aveva già lasciato
l´altra parte del mondo, il suo aereo
fra un´ora dovrebbe atterrare.
Era decisa a tutto aveva ragione in fondo.
Con due valigie finalmente all´aeroporto
e il passaporto nella mano.
Ciccio aveva capito che non era un deficiente che era meglio partire senza
cartoline sparire andarsene lontano.
Non ci sarebbe molto da dire
dei sedici anni di Andrea, se non che
sdraiato per terra mentre
guardava passare un aeroplano,
gli era venuta un´idea come un sospetto che il mondo potesse
cambiare, fermarsi in una mano, e che tranquillità guardarlo senza pietà;
giocarci come fanno a Napoli,
i bambini in Sicilia in Libia o in Tunisia
o dove il mondo non si è ancora fermato.
O dove se una volta si è fermato
gliel´han portato via.
O dove il mondo è avere
solo un pallone.
Dargli un calcio farlo volar via,
così in alto che si vede la scia
nell´incanto della notte.

Songtekstvertaling

Marta wachtte tot lamico zou kalmeren of omdat hij reed.
stop tenminste.
Sandra uit het andere deel van de wereld
ze woonde alleen in het midden van wolkenkrabbers.,
al een ander soort problemen
ze woonde helemaal alleen.
Ciccio in Messina leefde de jaren
altijd hetzelfde of beter leefde in mottenballen ging rond elke
tanto en destate hebben wat ansichtkaarten naar huis gestuurd.
We willen even praten.
van hen als Andrea die op hun zestiende alles over het leven weten;
ze leven het in stilte in apneu en met een glimlach op hun lippen op een plein
van Trastevere zei hij:
het leven is al voorbij".
Wat kan ik dan doen als ik dat niet ben?
hou je mond ancho of ik kan zingen
ik en het helemaal proberen?
Vertel iedereen dat we hetzelfde zijn.
stukjes van een wereld die genadeloos
Wis alles en Vertrek.
Laten we onze mond houden. hij sluit ons op en vertrekt.
Als een kind speelt en verbergt we overal.;
hij sluit zijn ogen en verbergt zich.
kom langs en bel hem en hij neemt niet op.
Je vindt hem slapend op straat.
of op de golven liggen.
Dan opent hij plotseling zijn ogen
hij maakt ons in de war en verwart ons.
In de betovering van de nacht
Marta en haar vriendin hadden nog steeds ruzie.
tienduizend meter boven de zee.;
ze gingen op zoek naar iets of iemand of misschien gewoon ...
een plek om opnieuw te beginnen.
Sandra weggevaagd door een liefde
die was al weg.
het andere deel van de wereld, zijn vliegtuig
hij zal over een paar uur landen.
Ze was overal vastberaden in.ze had gelijk.
Met twee koffers op het vliegveld
en het paspoort in de hand.
Ciccio had zich gerealiseerd dat hij geen idioot was dat het beter was om te vertrekken zonder
ansichtkaarten verdwijnen.
Er valt niet veel te zeggen.
van Andrea ' s zestien jaar, behalve dat
op de grond liggen terwijl
hij zag een vliegtuig voorbij komen.,
hij kwam tot een idee als een vermoeden dat de wereld kon
verandering, stop in één hand, en wat een gemoedsrust om hem genadeloos te zien.;
spelen zoals ze doen in Napels,
kinderen op Sicilië in Libië Of Tunesië
of waar de wereld nog niet gestopt is.
Of waar als je ooit gestopt bent
ze hebben hem meegenomen.
Of waar de wereld
gewoon een ballon.
Schop hem weg om weg te vliegen.,
zo hoog dat je het pad kunt zien
midden in de nacht.