Lowkey — Cradle of Civilisation songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Cradle of Civilisation" van Lowkey.

Songteksten

I remember when I was growing up, if my mother got angry or frustrated with me,
she’d say…"oh, esh ked heluwa el hurriya"
…and the basic translation of that is «Oh, how beautiful is freedom»
But where is freedom?
(Oh, esh ked heluwa el hurriya) x3
Close my eyes, I can still hear my ummi saying
(Oh, esh ked heluwa el hurriya) x3
Where is our freedom?
This is for Baghdad, the place of my mothers birth
The cradle of civilization, for what it’s worth
The land I’ve never seen, culture I’ve never known
Iraq is in my heart, my blood, my flesh and bones
The air I’ve never breathed, fragrance I’ve never smelt
The pride I never had, the nationality that I never felt
Saddam was bad, are the American’s even more so?
They made me groan like I was missing part of my torso
But I never picked up a grenade in my garden
I never saw people I love die starving
I never saw my family die through many years of sanctions
While the ruler’s family lived in palaces and mansions
Never had a family member kidnapped for a ransom
Never lost a friend to violence that was random
Bombings, occupation, torture, intimidation
A million dead people doesn’t equal liberation
Close my eyes, I can still hear my ummi saying
Listen!
Where is our freedom?
Forget division based on ethnicity or religion
Whether you Sunni, Shia, Kurdish or Christian
Pain is still pain if you’re a person that’s missing
We all deserve a life in this earth that we live in
Is there enough words that can say
How deeply Baghdad is burnin' today
And it’s not about pity, hands out or sympathy
It’s about pride, respect, honour and dignity
Babies being born with deformities from uranium
Those babies aren’t just Iraqi, they’re Mesopotamian
What I view on the news is making me shiver
Cause I look at the victims and see the same face in the mirror
This system of division makes it harder for you and me
Peace is a question, the only answer is unity
So many dreams about this place that I’ve never seen
The place my family had to leave in the 70's
Close my eyes, I can still hear my ummi saying
Where is our freedom?
It rains white phosphorus in Fallujah
This is for those that won’t live to see the future
Sorry that I wasn’t there, Sorry that I couldn’t help
I’m sorry for every tear, Sorry you’ve been put through hell
Still I feel like an immigrant, Englishman amongst Arabs and an Arab amongst
Englishmen
Like I said they never gave me the culture
But they did give me Kubbat Halab, Hakaka and Dolma
Ana isme Kareem
Wa ohmre thalatha wa-'ishrun
Umi min Baghdad, wa abuya min Dover
And that’s the combination that I carry on my shoulders
Still I rep, till my death, till they kill and steal my flesh
From now all the way back to Gilgamesh
Such a villianized and criticized nation
You will always be the cradle of civilization
Close my eyes, I can still hear my ummi saying
Where is our freedom?
In my sleep, in my dreams Motherland I can still feel you calling me
In my sleep, in my dreams Motherland I can still feel you calling me
In my sleep, in my dreams Motherland I can still feel you calling me
I can still feel you calling me
I can still feel you calling me

Songtekstvertaling

Ik weet nog toen ik opgroeide, als mijn moeder boos of gefrustreerd werd door mij.,
ze zei:"Oh, esh ked heluwa el hurriya"
... en de basisvertaling daarvan is "Oh, hoe mooi is vrijheid»
Maar waar is vrijheid?
(Oh, esh ked heluwa el hurriya) x3
Sluit mijn ogen, Ik kan nog steeds mijn ummi horen zeggen
(Oh, esh ked heluwa el hurriya) x3
Waar is onze vrijheid?
Dit is voor Bagdad, de geboorteplaats van mijn moeders.
De bakermat van de beschaving, voor wat het waard is
Het land dat ik nog nooit heb gezien, cultuur die ik nooit heb gekend
Irak is in mijn hart, mijn bloed, mijn vlees en botten
De lucht die ik nog nooit heb ingeademd, de geur die ik nog nooit heb geroken
De trots die ik nooit had, de nationaliteit die ik nooit voelde.
Saddam was slecht, zijn de Amerikanen nog erger?
Ze lieten me kreunen alsof ik een deel van mijn romp miste.
Maar ik heb nooit een granaat opgepikt in mijn tuin.
Ik heb nog nooit mensen van wie ik hou zien sterven, uitgehongerd.
Ik heb mijn familie nooit zien sterven door vele jaren van sancties.
Terwijl de familie van De heerser leefde in paleizen en herenhuizen
Er is nooit een familielid ontvoerd voor losgeld.
Nooit een vriend verloren aan willekeurig geweld.
Bomaanslagen, bezetting, marteling, intimidatie
Een miljoen doden staat niet gelijk aan bevrijding.
Sluit mijn ogen, Ik kan nog steeds mijn ummi horen zeggen
Luister!
Waar is onze vrijheid?
Vergeet verdeeldheid op basis van etniciteit of religie
Of u nu Soenni, Shia, Koerdisch of christelijk bent
Pijn is nog steeds pijn als je een persoon bent die vermist wordt
We verdienen allemaal een leven in deze aarde waar we in leven.
Zijn er genoeg woorden die kunnen zeggen
Hoe diep Brandt Bagdad vandaag?
En het gaat niet om medelijden, uitdelen of sympathie.
Het gaat om trots, respect, eer en waardigheid.
Baby ' s die geboren worden met misvormingen van uranium
Die baby ' s zijn niet alleen Irakees, ze zijn Mesopotamisch.
Wat ik op het nieuws Zie, doet me huiveren.
Want ik kijk naar de slachtoffers en zie hetzelfde gezicht in de spiegel.
Dit systeem van division maakt het moeilijker voor jou en mij.
Vrede is een vraag, het enige antwoord is eenheid.
Zoveel dromen over deze plek die ik nog nooit heb gezien
De plek waar mijn familie moest vertrekken in de jaren 70.
Sluit mijn ogen, Ik kan nog steeds mijn ummi horen zeggen
Waar is onze vrijheid?
Het regent witte fosfor in Fallujah.
Dit is voor degenen die niet zullen leven om de toekomst te zien.
Sorry dat ik er niet was, Sorry dat ik niet kon helpen.
Het spijt me voor elke traan, Sorry dat je door een hel bent gegaan.
Toch voel ik me als een immigrant, een Engelsman onder de Arabieren en een Arabier onder de Arabieren.
Engelsman
Zoals ik al zei, ze gaven me nooit de cultuur.
Maar ze gaven me Kubbat Halab, Hakaka en Dolma.
Ana isme Kareem
Wa ohmre thalatha wa - ' ishrun
Umi min Bagdad, wa abuya min Dover
En dat is de combinatie die ik op mijn schouders draag.
Tot mijn dood, tot ze m ' n vlees stelen.
Vanaf nu terug naar Gilgamesh
Zo ' n gevlaniseerde en bekritiseerde natie
Je zult altijd de bakermat van de beschaving zijn.
Sluit mijn ogen, Ik kan nog steeds mijn ummi horen zeggen
Waar is onze vrijheid?
In mijn slaap, in mijn dromen moederland ik voel nog steeds dat je me roept
In mijn slaap, in mijn dromen moederland ik voel nog steeds dat je me roept
In mijn slaap, in mijn dromen moederland ik voel nog steeds dat je me roept
Ik voel nog steeds dat je me roept.
Ik voel nog steeds dat je me roept.