Louis Capart — Merci Léo songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Merci Léo" van Louis Capart.
Songteksten
Merci Léo d'être passé dans le ciel de la liberté
Comme un soleil éclairant nos jeunes années
Compagnon de Mélancolie, tu faisais rimer notre vie
Avec le Vent, la Musique et la Nostalgie
Et tu nous donnais Rendez-vous dans des cafés de vieux Marlous
Où l’on chantait la Vie la Mort et l’Amour Fou.
Merci Léo d’avoir ancré la Poésie dans nos Cités
Comme un envol Ailleurs où l’on rêvait d’aller
Mais aujourd’hui qu’on met en terre Rimbaud Verlaine et Baudelaire
La poésie s’en va, Léo, et c’est Misère
Qu’elle dérape dans la rue quand la Banlieue ne chante plus
Ces Mal-Aimés qu’on avait de si près connus.
Si un jour Il n’y a plus Rien
Que la Mer qui va et qui vient
Et du Bonheur à partager comme du Pain
Nous n’aurons plus depuis longtemps
Ni dieu Ni maître dans nos rangs
Et ta Chanson sera plus forte Avec Le Temps.
Merci Léo d’avoir soufflé les mots sur le feu des idées
Petits soleils émergeant de l’obscurité
Compagnons de la belle Histoire, nous rêvions sous le Drapeau Noir
De ces chansons qui portaient nos complots d’Espoir
De ta plume au fond de nos c urs les mots suffisaient aux rêveurs
On pouvait enfin croire aux lendemains meilleurs
Merci Léo d’avoir semé des cailloux pour nous retrouver
Dans les jardins où la vie est à inventer
Mais aujourd’hui qu’on met en terre la Chanson et Apollinaire
La Poésie s’en va, Léo, et c’est misère
De la voir toujours exilée au fond des caves enfumées
Parent lointain qu’on prétend avoir tant aimé.
Si un jour Il n’y a plus Rien
Que la Mer qui va et qui vient
Et du Bonheur à partager comme du Vin
Nous n’aurons plus depuis longtemps
Ni dieu Ni maître dans nos rangs
Et ta Chanson sera plus forte Avec Le Temps.
Merci Léo d’avoir lancé les mots comme de gros pavés
Dans la vitrine en Frime de la Société
Compagnon de nos rêveries tu faisais rimer l’Anarchie
Avec l’Espoir, La Solitude et nos Envies
Et tu nous donnais Rendez-Vous la nuit tombée avec les loups
Pour les beaux combats de Ceux qui restent debout.
Merci Léo d’avoir donné tant de talent aux Variétés
Qu’un Quatorze Juillet vaut bien un «jour Ferré «Mais aujourd’hui qu’on met en terre les Belles Idées Libertaires
La Poésie s’en va Léo et c’est Misère
De la voir ainsi méprisée aux marges des palais friqués
Et des scènes d'état où l’art est étranger
Si un jour Il n’y a plus Rien
Que la Mer qui va et qui vient
Et du Bonheur à partager entre Copains
Nous n’aurons plus depuis longtemps
Ni dieu Ni maître dans nos rangs
Et ta Chanson sera plus forte Avec Le Temps.
Songtekstvertaling
Dank je Leo dat je in de hemel van de Vrijheid bent
Als een zon die onze jonge jaren verlicht
Metgezel van melancholie, je maakte ons leven rijmen
Met wind, Muziek en nostalgie
En je ontmoette ons in oude Marlous cafes.
Waar we leven, dood en gekke liefde zongen.
Dank je Leo Voor het verankeren van poëzie in onze steden
Als een vlucht ergens anders waar we van droomden om te gaan
Maar vandaag landen we Rimbaud Verlaine en Baudelaire
Poëzie verdwijnt, Leo, en het is ellende.
Dat ze door de straat glijdt als de buitenwijken niet meer zingen
Die onbeminde die we zo goed kenden.
Als er op een dag niets meer over is
Dat de zee die komt en gaat
En geluk om te delen als brood
We hebben niet lang meer.
God noch meester in onze gelederen.
En je lied zal met de tijd sterker zijn.
Dank je Leo Voor het blazen van de woorden op het vuur van ideeën
Kleine zonnen die uit de duisternis komen
Metgezellen van het mooie verhaal, we droomden onder de zwarte vlag
Van die liedjes die onze complotten van hoop droegen
Van uw pen tot de bodem van ons hart waren woorden genoeg voor dromers
We kunnen eindelijk geloven hoe beter morgen
Dank je Leo Voor het zaaien van stenen om ons te vinden
In de tuinen waar het leven zal worden uitgevonden
Maar vandaag zetten we het lied en Apollinaire neer
Poëzie verdwijnt, Leo, en het is ellende.
Om haar altijd verbannen te zien naar de bodem van de rokerige kelders.
Afstandelijk familielid waarvan we beweren zoveel te hebben gehouden.
Als er op een dag niets meer over is
Dat de zee die komt en gaat
En geluk om te delen als wijn
We hebben niet lang meer.
God noch meester in onze gelederen.
En je lied zal met de tijd sterker zijn.
Dank je Leo Voor het gooien van de woorden als grote kasseien
In de Fries showcase van het bedrijf
Metgezel van onze dromen rijmde je anarchie
Met hoop, eenzaamheid en onze verlangens
En je gaf ons ' s nachts een afspraak met de wolven.
Voor de mooie gevechten van degenen die blijven staan.
Dank je Leo Voor het geven van zoveel talent aan rassen
Dat een 14 juli een "ijzeren dag" waard is, maar vandaag hebben we de mooie libertaire ideeën neergezet.
Poëzie gaat Leo en het is ellende
Om haar zo veracht te zien in de marge van de rijke Paleizen
En state scenes waar kunst buitenlands is
Als er op een dag niets meer over is
Dat de zee die komt en gaat
En geluk om te delen tussen vrienden
We hebben niet lang meer.
God noch meester in onze gelederen.
En je lied zal met de tijd sterker zijn.