Los Gaiteros de San Jacinto — El Amor Amor songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "El Amor Amor" van Los Gaiteros de San Jacinto.

Songteksten

Este es el amor, amor
El amor que me divierte
Cuando estoy en la parranda
No me acuerdo de la muerte (Bis)
Cuando venga mi sombrero
Le voy a pega' un regaño
Porque yo le tengo dicho
Que el sereno le hace daño
Este es el amor, amor
El amor que me divierte
Cuando estoy en la parranda
No me acuerdo de la muerte
Por arriba corre el agua
Por debajo piedrecita'
Desde lejos se conoce
La mujer que es bonita
Este es el amor, amor
El amor que me divierte
Cuando estoy en la parranda
No me acuerdo de la muerte
Toma niña esta paloma
Que volando la cogí
No la parta con cuchillo
Que mi corazón va ahí
Este es el amor, amor
El amor que me divierte
Cuando estoy en la parranda
No me acuerdo de la muerte
Señores pongan cuidado
Esto que le digo a Usté'
Zapato viejo que uso
No me lo vuelvo a poné'
Este es el amor, amor
El amor que me divierte
Cuando estoy en la parranda
No me acuerdo de la muerte
Oye, Je, Ay, Upitipi !!!
(Carlos G. Coronell C., 1997)

Songtekstvertaling

Dit is liefde, liefde
De liefde die me amuseert
Als ik in de parranda ben
Ik herinner me de dood niet.)
Als mijn hoed komt
Ik ga hem slaan.
Omdat ik je vertelde
Dat de serene hem pijn doet.
Dit is liefde, liefde
De liefde die me amuseert
Als ik in de parranda ben
Ik herinner me de dood niet.
Van bovenaf loopt het water
Onder Kiezelsteen"
Van ver is het bekend.
De vrouw die mooi is
Dit is liefde, liefde
De liefde die me amuseert
Als ik in de parranda ben
Ik herinner me de dood niet.
Neem dit duivenmeisje.
Ik betrapte haar toen ze vloog.
Breek het niet met een mes.
Dat mijn hart daar gaat
Dit is liefde, liefde
De liefde die me amuseert
Als ik in de parranda ben
Ik herinner me de dood niet.
Heren, wees voorzichtig.
Dit is wat ik tegen je zeg.
Oude schoen die ik gebruik
Ik doe het niet weer aan.'
Dit is liefde, liefde
De liefde die me amuseert
Als ik in de parranda ben
Ik herinner me de dood niet.
Hé, Je, Ay, Upitipi !!!
(Carlos G. Coronell C., 1997))