Loredana Bertè — Agguato a Casablanca songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Agguato a Casablanca" van Loredana Bertè.

Songteksten

Risvegliandosi sull’altare
Jenny disse di no
«Scusate tanto, ma mi sento male»
Cercò l’uscita e scappò
Per abitudine, per abitudine no
Non mi frego più la vita
Per abitudine no
Non è già finita
Il cassiere sorrise a tutti
E la sua banca guardò
Una valigia piena di biglietti
E il passaporto ce l’ho
Per abitudine, per abitudine no
Non affondo nella muffa
Per abitudine no
Peccato sia una truffa
Poi scappare via lontano
E dimostrare a questo mondo che ci siamo
E poi scappare via, ma ci si stanca
C'è un’abitudine in agguato a Casablanca
E il fantasma di Don Giovanni
La terza volta tentò
«Ragazza piano, non ho più vent’anni»
È meglio un film di Totò
Per abitudine, per abitudine no
Io non rischierò il collasso
Per abitudine no
Da questa sera ingrasso
Poi scappare via lontano
E dimostrare a questo mondo che ci siamo
Poi scappare via, ma ci si stanca
C'è un’abitudine in agguato a Casablanca

Songtekstvertaling

Wakker worden op het altaar
Jenny zei nee.
"Het spijt me zo, maar ik voel me ziek»
Hij zocht de uitgang en rende weg.
Uit gewoonte, uit gewoonte Nee
Het kan me niet meer schelen.
Uit gewoonte nr.
Het is nog niet voorbij.
De kassier lachte naar iedereen.
En zijn bank keek
Een koffer vol tickets
En ik heb mijn paspoort.
Uit gewoonte, uit gewoonte Nee
Niet in de schimmel zinken
Uit gewoonte nr.
Jammer dat het oplichterij is.
Ren dan ver weg.
En bewijzen aan deze wereld dat we
En dan weglopen, maar je wordt moe
Er loert een gewoonte rond in Casablanca.
En de geest van Don Giovanni
De derde keer
"Pianomeisje, ik ben geen twintig meer»
Het is beter een TOTO film
Uit gewoonte, uit gewoonte Nee
Ik riskeer geen instorting.
Uit gewoonte nr.
Vanaf vanavond word ik dik
Ren dan ver weg.
En bewijzen aan deze wereld dat we
Ren dan weg, maar je wordt moe.
Er loert een gewoonte rond in Casablanca.