Lluis Llach — Si arrribeu songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Si arrribeu" van Lluis Llach.

Songteksten

Si arribeu en la vida
Més lluny d’on pugui arribar
Moriré molt gelós
Del que m’hàgiu avançat
Que no em sabré resignar
A no ser el millor vianant
L’atleta més fornit
I el més frondós amant
I no em vulgueu consolar
Només digueu-me, si de cas
Tot allò que hàgiu vist
I jo no podré mirar:
La fondària dels rius
Que els meus peus no mullaran
La fragància del cos que no podré estimar
La immensitat d’un cel
En el qual mai no he volat
Les espurnes d’un foc
Que no m’hauran cremat
Les barques que a la mar
No podré amarinar
No em doneu consol
No em sabré consolar
I perquè sé que vosaltres
Anireu més lluny que jo
Estic gelós i content
Molt gelós i content
De la sort que heu tingut
De la sort que tindreu
Que tanmateix sé que mai
No he estat fornit atleta
Ni tan sols digne amant
Només un vianant

Songtekstvertaling

Als je reikt in het leven
Meer weg van waar u kunt bereiken
Zal heel jaloers sterven.
Van wat ik heb gevorderd
Ik weet niet hoe ik ontslag moet nemen.
Om niet de beste passer te zijn
De atleet meer beefy
En de meer weelderige minnaar
En Ik wil haar niet troosten.
Vertel me gewoon, als
Alles wat je hebt gezien
En Ik zal niet in staat zijn om te kijken:
De diepte van de rivieren
Dat mijn voeten niet mullaran zijn
De geur van het lichaam waar ik niet van kan houden
De uitgestrektheid van een hemel
Waarin ik nog nooit heb gevlogen
De vonken van het vuur.
Ik heb me niet verbrand.
De schepen in de zee
Ik zal niet in staat zijn amarinar
Geef me geen troost.
Ik weet niet hoe ik haar moet troosten.
En omdat ik weet dat jij
Je gaat verder dan ik.
Ik ben jaloers en gelukkig.
Heel jaloers en gelukkig
Van het geluk dat je had
Van het geluk dat je hebt
Maar ik weet dat nooit.
Ik ben geen goede atleet geweest.
Zelfs geen waardige minnaar.
Gewoon een voorbijganger.