Lluis Llach — A la taverna del mar songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "A la taverna del mar" van Lluis Llach.
Songteksten
A la taverna del mar hi seu un vell
amb el cap blanquinós, deixat anar;
té el diari al davant perquè ningú no li fa companyia.
Sap el menyspreu que els ulls tenen pel seu cos,
sap que el temps ha passat sense cap goig,
que ja no pot donar l’antiga frescor d’aquella bellesa que tenia.
És vell, prou que ho sap; és vell, prou que ho nota.
És vell, prou que ho sent cada instant que plora.
És vell, i té temps, massa temps per a veure-ho.
Era, era quan era ahir encara.
I se’n recorda del seny, el mentider,
com el seny que li va fer aquest infern
quan a cada desig li deia «demà tindràs temps encara».
I fa memòria del plaer que va frenar,
cada albada de goig que es va negar,
cada estona perduda que ara li fa escarni del cos llaurat pels anys.
A la taverna del mar, hi seu un vell
que, de tant recordar, tant somniar,
s’ha quedat adormit damunt la taula.
Songtekstvertaling
De herberg van de zee, daar is een oude
met het hoofd witachtig, links om te gaan;
de krant staat voor omdat niemand hem gezelschap maakt.
Kent de minachting die de ogen van je lichaam hebben,
hij weet dat de tijd voorbij is zonder enige vreugde.,
ze kunnen de oude frisheid van die schoonheid niet geven.
Is oud, genoeg dat je het weet; het is oud genoeg om het op te merken.
Is oud genoeg dat hij elk moment voelt dat hij huilt.
Het is oud, en heeft tijd, te veel tijd om het te zien.
Het was, het was toen het nog gisteren was.
En denk aan de wijze leugenaar.,
als het gevoel dat hij deze hel heeft gemaakt
toen elke wens hij zei "morgen heb je nog tijd".
En het maakt de herinnering aan het plezier dat langzaam was,
elke dageraad van vreugde die weigerde,
elke verloren tijd maakt hem nu verachtelijk van het lichaam, uitgesneden door de jaren.
De herberg van de zee, daar is een oude
zoveel om te onthouden, zoveel om te dromen,
is in slaap gevallen op de tafel.