Ляпис Трубецкой — Воины света songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Воины света" van Ляпис Трубецкой.
Songteksten
Рубиновые части, солнца зари
Рубят злые страсти, сжигают внутри.
Прыгай выше неба, брат и сестра;
Золотые искры — брызги костра.
Радуйся молоту в крепкой руке!
Водопад, молодость — в быстрой реке.
Бей барабан — пам, пам!
Баррикады, друзья, шум, гам.
Воины света, воины добра
Охраняют лето, бьются до утра.
Воины добра! Воины света!
Джа Растафарай* бьются до рассвета.
Плачет солдат, медаль на гимнастёрке.
Сколько ребят в полыни на пригорке.
За тучей — дракон, каменное сердце.
Ночью — закон, руби, чтобы согреться.
Радуйся молоту в крепкой руке!
Водопад, молодость — в быстрой реке.
Бей барабан — пам, пам!
Баррикады, друзья, шум, гам.
Воины света, воины добра
Охраняют лето, бьются до утра.
Воины добра! Воины света!
Джа Растафарай бьются до рассвета.
Воины света, воины добра
Охраняют лето, бьются до утра.
Воины добра! Воины света!
Джа Растафарай охраняют лето.
Воины света, воины добра
Охраняют лето, бьются до утра.
Воины добра! Воины света!
Джа Растафарай бьются до рассвета!
Songtekstvertaling
Het robijn deel van de zon van de dageraad
Ze snijden boze passies af en verbranden ze van binnen.
Spring boven de lucht, broer en zus.;
Golden sparks-fire spray.
Verheug je in de hamer in een sterke hand!
Waterval, jeugd-in een snelle rivier.
Sla de drum-pam, pam!
Barricades, vrienden, lawaai, tumult.
Krijgers van het licht, krijgers van het goede.
Ze bewaken de zomer, vechten tot de ochtend.
Krijgers van het goede! Krijgers van het licht!
Ja Rastafarai * vecht tot zonsopgang.
Een soldaat huilt, een medaille op zijn tuniek.
Hoeveel kinderen zijn er in de sagebrush op de heuvel.
Achter de wolk-een draak, een hart van steen.
Het is de wet ' s nachts, ruby, om warm te blijven.
Verheug je in de hamer in een sterke hand!
Waterval, jeugd-in een snelle rivier.
Sla de drum-pam, pam!
Barricades, vrienden, lawaai, tumult.
Krijgers van het licht, krijgers van het goede.
Ze bewaken de zomer, vechten tot de ochtend.
Krijgers van het goede! Krijgers van het licht!
De ja Rastafarai vechten tot zonsopgang.
Krijgers van het licht, krijgers van het goede.
Ze bewaken de zomer, vechten tot de ochtend.
Krijgers van het goede! Krijgers van het licht!
Ja Rastafarai bewaak de zomer.
Krijgers van het licht, krijgers van het goede.
Ze bewaken de zomer, vechten tot de ochtend.
Krijgers van het goede! Krijgers van het licht!
Ja Rastafarai vechten tot zonsopgang!