Les Violines — Vals De Sant Martí songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Vals De Sant Martí" van Les Violines.

Songteksten

La nit embolcalla la vall
i allibera en el cel la lluïssor
de llunyanes estrelles,
les boires vermelles
s’esvaneixen a l’horitzó.
Ombres bellugadisses
fan cruixir les bardisses.
Suaument m’arriba l’olor.
Al bosc han anat arribant,
provenint de mil i un indrets,
tots aquells personatges
i els seus maquillatges
sorgits com del fons d’un barret.
I en cada clariana
n’han fet una rotllana
i ha començat lo banquet.
Hi ha nimfes, sàtirs, bruixots.
Hi ha diables. També hi ha gegants.
Hi ha follets de cent menes,
centaures, sirenes,
serpents de set caps, dracs i nans.
Han 'nat aparellant-se
ballant la contradansa,
tot agafant-se les mans.
Trenc d’alba, fresqueja a la vall,
Rauen agemolits los conills,
Dels vapors dels beuratges
se’n van les imatges,
s’esmunyen monstres i perills.
Amor, no et moguis gaire,
que no perdes lo flaire.
Dorm amb la cançó dels grills.

Songtekstvertaling

De nacht bedekt de vallei
en het in de hemel laat neerdalen
van een verre ster,
de mist rood
het is esvaneixen aan de horizon.
Schaduwen bellugadisses
ze kraken de heggen.
Zachtjes krijg ik de geur.
In het bos komen,
afkomstig van Duizend en een plaatsen,
al die karakters
en hun make-up
om te verschijnen als de bodem van een hoed.
En in elke open plek
Ik heb een ring gemaakt
en is begonnen met het banket.
Er zijn nimfen, sàtiers, china.
Er zijn duivels. Er zijn ook reuzen.
Er zijn elfen van honderd soorten.,
Centauren, zeemeerminnen,
slangen met zeven hoofden, draken en dwergen.
Laat nat zichzelf koppelen
dansen op de contradansa,
hand in hand.
Dawn breaks, fresqueja in the valley,
Lie agemolit de konijnen,
Van de dampen van de beuratges
het waren de beelden.,
het esmunyen monsters en gevaren.
Liefs, sleep niet te veel.,
je mist het niet, flaire.
Slapen met het lied van krekels.