Les Ogres De Barback — Petite société songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Petite société" van Les Ogres De Barback.
Songteksten
il y a des fantômes dans ma ville
que dérange les cris d’enfants
qui trouvent le temps inutile
si on le passe en s’amusant
ils ont vue sur mon jardin
et ils ont l'écho du son
des barbecues, des copains
si on sort l’accordéon
ô fantôme des villes nouvelles
et de tes quartiers sans âme
de tes centres commerciaux sans ciel
de tes faux plafonds infâmes
je m’enfuie pour une vie nouvelle
ou les marmots ne seront plus
le prétexte d’une ribambelle
d’idées loufoques et corrompues
et si tu pries gentiment
tu nous juges et c’est méchant
toi qui nous avais appris pourtant
à ne pas perdre de temps
ô fantôme des idées grattes ciel
ou doux rêveur dépassé
tu voyais la grande citadelle
le paradis dans les cités
Pierre ô pierre, je ne jette pas la pierre
je constate le gâchis
de petites maisons pas centenaires
recouvertes de crépi
on fait du neuf avec du neuf
ni une ni deux le neuf est vieux
de ta loi qui marchande et qui bluffe
nos âmes d' imbécile heureux
ô fantôme des quartiers résidentiels
que n’as tu pas profité
tu vis la vie, de moins en moins belle
quant tout te pendais au nez
pardonne-moi, ne prend pas tout cela
comme une attaque trop sévère
tu es un fantôme au c ur qui bat
bien plus vivant que deux frères
eux qui ont tout dévoré
tes premières idées tes dernières
sans jamais avoir su estimer
tout ce qu’il aurais pu t offert
ô fantôme des bourgs artificiel
ils ne t’ont jamais dit merci
ils t’ont laissé te brûler les ailes
ils s’en mordront les doigts aussi
ô fantômes des villes nouvelles
on se recroisera surement
dans ma vie bientôt devenue belle
près de mon village des vents
Songtekstvertaling
er zijn geesten in mijn stad.
wat stoort het huilen van kinderen
die de tijd nutteloos vinden
als we er plezier in hebben
ze hebben uitzicht op mijn tuin.
en ze echo het geluid
barbecues, vrienden
als we de accordeon uitschakelen
O spook van nieuwe steden
en uw zielloze verblijf
van uw skyless winkelcentra
van je beruchte valse plafonds.
Ik ren weg voor een nieuw leven.
of de marmotten zullen niet langer
het voorwendsel van een ribambelle
van gekke en corrupte ideeën
en als u vriendelijk bidt
je oordeelt over ons en het is slecht.
jij die het ons geleerd heeft.
Verspil geen tijd.
O geest van de hemel gratte ideeën
of zoete, verouderde dromer.
je hebt de grote citadel gezien.
paradise in the cities
Steen Oh steen, Ik gooi de steen niet
Ik zie de rommel.
kleine huizen niet honderd jaar oud
gestuct
we maken nieuw met nieuw
noch een, noch twee, de negen zijn oud.
van uw wet die handelt en bluffs
onze gelukkige dwaze zielen
O spook van woonwijken
waar je geen misbruik van maakte.
je leeft het leven, minder en minder mooi
toen alles aan je neus hing
neem me niet kwalijk.
als een aanval te ernstig
je bent een hart kloppende geest.
veel levendiger dan twee broers.
zij die alles verslonden
uw eerste ideeën uw laatste
zonder ooit te weten hoe te schatten
alles wat hij had kunnen bieden.
O geest van de kunstmatige Borges
ze hebben je nooit bedankt.
ze laten je je vleugels verbranden.
ze bijten ook in hun vingers.
O geesten van nieuwe steden
we zullen elkaar waarschijnlijk weer zien.
in mijn leven werd het al snel mooi.
in de buurt van mijn dorp van de wind