Léo Ferré — La vie antérieure (Les années Odéon - Les fleurs du mal) songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "La vie antérieure (Les années Odéon - Les fleurs du mal)" van Léo Ferré.
Songteksten
J’ai longtemps habité sous de vastes portiques
Que les soleils marins teignaient de mille feux
Et que leurs grands piliers, droits et majestueux
Rendaient pareils, le soir, aux grottes basaltiques
Les houles, en roulant les images des cieux
Mêlaient d’une façon solennelle et mystique
Les tout-puissants accords de leur riche musique
Aux couleurs du couchant reflété par mes yeux
C’est là que j’ai vécu dans les voluptés calmes
Au milieu de l’azur, des vagues, des splendeurs
Et des esclaves nus, tout imprégnés d’odeurs
Qui me rafraîchissaient le front avec des palmes
Et dont l’unique soin était d’approfondir
Le secret douloureux qui me faisait languir
Songtekstvertaling
Ik heb lang onder grote portico ' s geleefd.
Dat de zee zon getint met duizend branden
En dat hun steunpilaren hoogmoedig en machtig zijn
De basaltische grotten waren ' s avonds hetzelfde.
De golven rollen de beelden van de hemel
Vermengd op een plechtige en mystieke manier
De Almachtige akkoorden van hun rijke muziek
In de kleuren van de zonsondergang weerspiegeld door mijn ogen
Hier woonde ik in de Stille voluptiteiten.
In het midden van azure, golven, pracht
En Naakte slaven die ruiken.
Die mijn voorhoofd verfrist met flippers
En wiens enige zorg was om te verdiepen
Het pijnlijke geheim dat me liet wegkwijnen