La Vela Puerca — Se Abrió la Vela songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Se Abrió la Vela" van La Vela Puerca.
Songteksten
Desafiando la noche huiste roto por dentro,
tus piernas hechas de monte, corrían buscando un sueño,
el horizonte te esconde pero te encuentro en mi pecho,
vuelve si van a matarte, pero que quede tu intento
en un nuevo proyecto, un nuevo escenario, las mismas barreras que superar a diario.
Es un camino duro y no adivino tu futuro, del recuerdo de tu tierra haz un escudo,
pero lucha, que entre el silencio de las dunas se te escucha,
que entre las chispas de la hoguera hay una rama que prende y que nunca se apaga,
No olvides que sigue viva la llama
Regresar, reencarnado en la brisa del mar es regresar, con mil historias en el equipaje.
Regresar, por el camino que te vio marchar y te oyó jurar, volveré de este viaje
Se abrió la vela y el barco me llevó tan lejos,
que ya no escucho la voz de los viejos que quedan allá,
preparando otro tipo de viaje,
quizás, esclavo de un «nosequé», me vuelvo a vender al azar,
traigan botellas de vino que apaguen el frío,
prendan el cuerpo de este clandestino,
que escapa, otro viajero sin mapa,
soy un vulgar pasajero hacia cualquier lugar,
otra mentira barata.
Se abrió la vela y el mar rugía y se oía más fuerte su forma de hablar,
un mar que me entiende.
Regresar, reencarnado en la brisa del mar es regresar, con mil historias en el equipaje
Regresar, por el camino que te vio marchar y te oyó jurar, volveré de este
viaje. Copita
Songtekstvertaling
Tartend de nacht dat je Rende brak in,
je benen gemaakt van Bergen, op zoek naar een droom,
de horizon verbergt je maar ik vind je in mijn borst,
kom terug als ze je willen vermoorden, maar probeer het maar.
in een nieuw project, een nieuw scenario, dezelfde barrières om dagelijks te overwinnen.
Het is een moeilijke weg en ik denk niet dat je toekomst, uit de herinnering aan je land, een schild maakt.,
maar Vecht, dat tussen de stilte van de duinen je hoort,
dat er onder de vonken van het vreugdevuur een tak is die ontbrandt en nooit uitgaat,
Vergeet niet dat de vlam nog leeft.
Om terug te keren, gereïncarneerd in de zeewind is om terug te keren, met duizend verdiepingen in de bagage.
Keer terug, zoals ik je zag gaan en je hoorde zweren, Ik zal terugkeren van deze reis.
Het zeil ging open en de boot bracht me zo ver.,
dat ik niet langer de stem hoor van de oude mannen die daar blijven.,
een ander soort reis voorbereiden,
misschien, slaaf van een "nosequé", zal ik weer willekeurig verkopen.,
breng flessen wijn om de kou te onderdrukken.,
arresteer het lichaam van deze verstekeling.,
wie ontsnapt, een andere reiziger zonder kaart,
Ik ben een gewone passagier naar overal,
weer een goedkope leugen.
Het zeil werd geopend en de zee brulde en zijn manier van spreken werd luider gehoord,
een zee die me begrijpt.
Terugkeer, gereïncarneerd in de zeewind is om terug te keren, met duizend verdiepingen in de bagage
Kom terug, zoals ik je zag gaan en je hoorde zweren, ik kom terug van dit
reis. Hoef