La Ruda Salska — Les nuits diluviennes songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Les nuits diluviennes" van La Ruda Salska.

Songteksten

Missing in the rain
Comme dans le «Singe en hiver», rêvant de «Mer de Chine»
De maintes et mille chimères que le vent de «T'ien-Tsin» balaye au soleil
levant:
J’aiguille mes nuits de vaines morphines, laissant les bras de «Morphéeé»
Embrassant les divines fées de traversée facile
Ange aux mirages éphémères, tes démons «héroïne» mélangent en mon univers
L’amer limon, l’orange sanguine et la ciguë
Dans mon vers ondoient les sphinges a corps de lion au ciel des jardin
«Des babylone de Babylone»
Sans elles, comment prendre mon envol? Sans toi, je dégringole
Mais chaque fois que «l'abandon» me berce, la voix de «Cupidon» s’en mèle
Et me transperce de tridents qui versent en mon sang
La céleste essence scellant ma dépendance
Chaque fois ton poison m’ensorcelle, je bois
Tant que ma raison chancelle!
Et je me plonge dans un bain dénué d’eceuil
Aux nuées des songes emnués de «Gabin» et «Verneuil»
Comme un poisson volant, je navigue entre deux mondes en fillant
D’un poison l’autre, allant d’un sérum à un autre
Et d’un abandon l’autre je te fuis, je t’attends au fil de mes nuist blanches
Mais ne croit pas que je serai ta proie!
Je débouterai le «Minotaure» du labyrhinte où j’erre en ton empreinte
Et j’harponnerai le «Léviathan» dans l’océan fourieux où je me noie
Je combattrai «l'Imperator» qui règne en moi
Et les dieux et les rois, dans le choc des titans!
«Hô Chi Ming-Ville» l’ancienne «Saigon» file dans mes veines
Et m’assaillent hostiles, fulminent, m’aliènent
Les dragons des pandémoniums
Et «Shangai»
«Tai-wan» l’ancienne «Formose» s'écoulent en mes nuits diluviennes
Et m’assaillent l’alcool de riz, la foule, les fumeries d’opium
Quitte mon delirium «Aphrodite» ou que tu reviennes!
Quand la «Loire, lent serpent docile
Prends au soir les semblans du «Nil»
La «Lune» s’y endort et son fils d’or tend mon lit de fortune
Où je m’invente en mon exil un corridor parmi la brume
Qui mène au dunes et pyramides
Au blanc phosphore des écumes
Chaque fois que je monte en l’Olympe
Tournoient les sillons de ta nimbe
Et je retombe dans les tourbillons de ma flamme, du toit du monde
Pandu au long de ta palme
Chaque fois ton putain de soleil flamboie!
Qui l’atteint se brûle les ailes!
Et comme «Icare», je bascule au sempiternel
Et se réveille se mal que j’ai au fond de moi
Dans l’entonnoir de mes nuits sans sommeil, tourne en moi ta vision
Au fond je sombre avec!
Et je bois à ta victoire et je te délaye dans l’urinoir, ma jolie
Et que j’essuie mon échec!
Car ne croit pas que je serai ton esclave!
Je deviendrai ce «gladiateur» qui dans l’arène c’est délivré des chaînes
Et je vaincrai la «mandragore» qui agit en moi de la pis magie noire
Je renierai le «Créateur» qui se déchaîne comme il fit
Autrefois à «Sodome» et «Gomorrhe»!
«Hô Chi Ming-Ville» l’ancienne «Saigon» file dans mes veines
Et m’assaillent hostiles, fulminent, m’aliènent
Les dragons des pandémoniums
Et «Shangai»
«Tai-wan» l’ancienne «Formose» s'écoulent en mes nuits diluviennes
Et m’assaillent l’alcool de riz, la foule, les fumeries d’opium
Quitte mon delirium «Aphrodite» ou que tu reviennes!
Ou que tu reviennes

Songtekstvertaling

Vermist in de regen
Zoals in de" aap in de winter", dromend van " China Sea»
Van vele en duizend chimera ' s die de wind van "t' ien-Tsin" sweept in de zon
Levant:
Mijn nachten zijn vol met ijdele morphines, die de armen van Morpheus verlaten.»
Het kussen van de goddelijke feeën van gemakkelijke kruising
Engel met vluchtige luchtspiegelingen, jouw heldhaftige demonen mengen zich in mijn universum.
Bitter slib, bloedoranje en dollekervel
In mijn vers zwaai de sfinxen het lichaam van een leeuw in de hemel van de tuin
"Van Babylon van Babylon»
Zonder hen, Hoe kan ik vliegen? Zonder jou val ik.
Maar elke keer als 'verlatenheid' naar me doordringt, smelt de stem van 'Cupido'.
En doorboor me met tridents die in mijn bloed gieten.
De hemelse essentie bezegelt mijn verslaving.
Elke keer als je vergif me betovert, drink ik
Zolang mijn reden maar stottert!
En ik duik in een eceuil-vrij bad.
Naar de wolken van dromen emnués van "Gabin" en " Verneuil»
Als een vliegende vis, navigeer ik tussen twee werelden door te vullen.
Van het ene GIF naar het andere, van het ene serum naar het andere
En van de ene verlaat de andere ren ik weg, Ik wacht op je boven mijn witte nuist
Maar denk niet dat ik je prooi zal zijn!
Ik zal de" Minotaurus " losmaken van de labyrhinte waar ik in je voetafdruk wandel.
En Ik zal de "Leviathan" harpen in de woeste oceaan waar ik verdrink
Ik zal vechten tegen de Imperator die in mij regeert.
En goden en koningen, in the clash of titans!
"Ho Chi Ming-City" de oude "Saigon" stroomt door mijn aderen
En val me vijandig aan, fulminaat, vervreemder me
Pandemoniumdraken
ET " Shanghai»
"Tai-wan" de oude "Formose" stromen in mijn zondvloed nachten
En ik word aangevallen door rijstalcohol, de menigte, de opiumholen
Stop met mijn Aphrodite delirium of kom terug!
Wanneer de Loire, langzame volgzame slang
Neem ' s avonds de semblans van de Nijl»
De "maan" valt in slaap en haar gouden zoon strekt mijn geïmproviseerde bed uit
Waar ik in mijn ballingschap een corridor vind tussen de mist
Die leidt naar de duinen en piramiden
Wit fosforschuim
Elke keer als ik in Olympus klim
Draai de wenkbrauwen van je Nimbus
En ik val terug in de wervelwinden van mijn vlam, van het dak van de wereld
Pandu langs je palm
Elke keer als je zon flitst.
Wie hem ook slaat, verbrandt zijn vleugels!
En als "Icarus", ga ik over op het eeuwige.
En wordt wakker en raakt gewond.
In de trechter van mijn slapeloze nachten, geef me je visie
Op de bodem ik donker mee!
En ik drink op je overwinning en ik gooi je in het urinoir, mijn mooie
En veeg mijn mislukking af!
Want denk niet dat ik je slaaf zal zijn!
Ik zal die "gladiator" worden die in de arena wordt verlost van kettingen.
En Ik zal de Mandrake verslaan die in mij optreedt van de zwarte pis magie.
Ik zal de "Schepper" ontkennen die zo wild wordt als hij.
Eén keer op "Sodom"en " Gomorra"!
"Ho Chi Ming-City" de oude "Saigon" stroomt door mijn aderen
En val me vijandig aan, fulminaat, vervreemder me
Pandemoniumdraken
ET " Shanghai»
"Tai-wan" de oude "Formose" stromen in mijn zondvloed nachten
En ik word aangevallen door rijstalcohol, de menigte, de opiumholen
Stop met mijn Aphrodite delirium of kom terug!
Of kom terug.