Крематорий — Ромео и Джульетта songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Ромео и Джульетта" van Крематорий.
Songteksten
Где-то между Лондоном и Токио,
Где-то между небом и землёй
Ты достала из своей сумки томик Шекспира,
Я достал букет орхидей.
Где-то между Лондоном и Токио
Где-то среди огненных дыр
Ты открыла новое звёздное скопленье,
А я открыл ещё один пузырь.
И, если, не брать во внимание
Пьянство и наркоманию,
Царили б в мире гармония и красота,
Если не брать во внимание
Грех прелюбодеяния,
То были б мы с тобою, как Ромео и Джульетта!
Ромео и Джульетта!
Где-то между Лондоном и Токио,
Где-то между небом и землёй
То, что начиналось так возвышенно-красиво,
Обернулось бедой.
Как Отелло и Дездемона мы расстались с тобой.
Но, если не брать во внимание
Пьянство и наркоманию,
Царили б в мире гармония и красота,
Если не брать во внимание
Грех прелюбодеяния,
То были б мы с тобою, как Ромео и Джульетта!
Ромео и Джульетта!
Ромео и Джульетта!
Songtekstvertaling
Ergens tussen Londen en Tokio,
Ergens tussen hemel en aarde
Je haalde een volume Shakespeare uit je tas.,
Ik heb orchideeën uitgeschakeld.
Ergens tussen Londen en Tokio
Ergens tussen de brandgaten.
Je hebt een nieuwe sterrenhoop ontdekt.,
Ik heb weer een bel geopend.
En, zo ja, om geen rekening te houden met
Drinken en drugsverslaving,
Er zou harmonie en schoonheid in de wereld zijn,
Indien niet in aanmerking genomen
De zonde van overspel,
Waren jij en ik maar net Romeo en Julia.
Romeo en Julia!
Ergens tussen Londen en Tokio,
Ergens tussen hemel en aarde
Wat zo heerlijk begon, is mooi.,
Veranderde in problemen.
Net als Othello en Desdemona, zijn we van je gescheiden.
Maar als je geen rekening houdt
Drinken en drugsverslaving,
Er zou harmonie en schoonheid in de wereld zijn,
Indien niet in aanmerking genomen
De zonde van overspel,
Waren jij en ik maar net Romeo en Julia.
Romeo en Julia!
Romeo en Julia!