Kiosk — Don't You Remember Haji songtekst en vertaling
De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "Don't You Remember Haji" van Kiosk.
Songteksten
روز اول، انقلاب ما انفجار نور بود
شب تا سحر صدای تیر خلاص میومد از پشت بوم مدرسه رفاه، گوش شما کر و چشای دولت کور
بود
من بچه بودم، یه چیزایی یادمه یه چیزایی یادم نیست
حاجی تو چطور؟ حاجی یادت هست؟ که یادت نیست
سال بعد مردم می رقصیدن تو خیابونا، می خوندن: ممد نبودی ببینی شهر آزاد گشته
می گفتن جنگ تموم شده، بر می گردیم سر زندگیمون
شما ولی می گفتی رسیدن به قدس بدون گذشتن از کربلا ممکن نیست
یه میلیون نفر کشته شدن پشت اون خط ها، حاجی ممدو یادته؟ نگو یادت نیست
از لطف شما هرکی یکی رو داره. یا تو بهشت زهرا، یا تو خاوران
نویسنده ها رو بصورت یه طرفه، مجانی می فرستادی به ارمنستان
هیچ رستورانی واسه تو مثل رستوران میکونوس نیست
جون من یه دهن بخون برامون حاجی، از فریدون فرخزاد آهنگی یادت هست؟ که یادت نیست
از شاپور بختیار چه خبر؟
فرهنگی کارا بخونن: دد دن ند دنن…دنن…دد دن ند دنن…دنن…
سی سال گذشت، صد سالم بگذره حاجی تو همینی
ادای امیرکبیرو در می آوردی، ولی بیشتر شبیه کاریکاتور استالینی
همچین سازندگی کردی، که هیچ چیز قابل اصلاح نیست
از روی مصلحت ساکتی حاجی، یا حرفی واسه گفتن نداری؟ چیزی یادت نیست…
Songtekstvertaling
De eerste dag was onze Revolutie een lichtflits.
Nacht tot zonsopgang kwam het schot van het dak van de school van voorspoed, je oren doof en ogen van de blinde staat.
Dat was het.
Ik was een kind, Ik herinner me dingen, Ik herinner me niets.
En jij, Haji? Herinner je je Haji? Je weet het niet meer.
Volgend jaar dansten mensen op straat en zongen: je was niet blij om de stad vrij te zien komen.
Ze zeiden dat de oorlog voorbij was. we gaan terug naar ons leven.
Maar je zei dat het onmogelijk was om de Quds te bereiken zonder door Karbala te gaan.
Een miljoen mensen stierven achter die linies, Haji mamedo, Weet je nog? Zeg niet dat je het niet meer weet.
Dankzij jou heeft iedereen er een. Of in de tuin van Zahra of in het Oosten
Je stuurde schrijvers gratis naar Armenië.
Er is geen restaurant voor jou zoals Mykonos.
Herinner je je het liedje van Fereydoun Farrokhzad? Je weet het niet meer.
En Shapur Bakhtiar?
Daddan den Ned Dann er dann er dann dann Ned dann…
Dertig jaar zijn voorbij gegaan, honderd jaar zijn voorbij gegaan, Haji. dat ben jij.
Maar meer als de stalini cartoon
Jij hebt het gebouwd, niets kan worden aangepast.
Heb je iets te zeggen in je eigen belang, Haji? Je herinnert je niets meer.…