King Crimson — The court of the crimson king songtekst en vertaling

De pagina bevat de songtekst en de Nederlandse vertaling voor het nummer "The court of the crimson king" van King Crimson.

Songteksten

The rusted chains of prison moons
Are shattered by the sun.
I walk a road, horizons change
The tournament's begun.
The purple piper plays his tune,
The choir softly sing;
Three lullabies in an ancient tongue,
For the court of the crimson king.

The keeper of the city keys
Put shutters on the dreams.
I wait outside the pilgrim's door
With insufficient schemes.
The black queen chants
the funeral march,
The cracked brass bells will ring;
To summon back the fire witch
To the court of the crimson king.

The gardener plants an evergreen
Whilst trampling on a flower.
I chase the wind of a prism ship
To taste the sweet and sour.
The pattern juggler lifts his hand;
The orchestra begin.
As slowly turns the grinding wheel
In the court of the crimson king.

On soft grey mornings widows cry,
The wise men share a joke;
I run to grasp divining signs
To satisfy the hoax.
The yellow jester does not play
But gently pulls the strings
And smiles as the puppets dance
In the court of the crimson king.

Songtekstvertaling

De verroeste kettingen van gevangenismanen worden verbrijzeld door de zon.
Ik loop een weg, horizons veranderen het toernooi is begonnen.
De paarse piper speelt zijn deuntje, het koor zingt zachtjes, drie slaapliedjes in een oude taal, voor het Hof van de crimson king.

De bewaarder van de stadssleutels zette luiken op de dromen.
Ik wacht buiten de pelgrims deur met onvoldoende plannen.
De zwarte koningin zingt de begrafenismars, de gebarsten klokken luiden; om de vuurheks terug te roepen naar het Hof van de crimson king.

De tuinman plant een evergreen terwijl hij een bloem vertrappelt.
Ik jaag op de wind van een prism schip om zoet en zuur te proeven.
Het patroon jongleur tilt zijn hand; het orkest begint.
Terwijl langzaam het slijpwiel draait In het Hof van de crimson king.

Op zachte grijze ochtenden huilen weduwen, de wijze mannen delen een grap; Ik ren naar het grijpen van wichelroeven om de grap te bevredigen.
De gele nar speelt niet, maar trekt zachtjes aan de touwtjes en glimlacht terwijl de poppen dansen aan het Hof van de crimson king.